La Commission a invité instamment toutes les parties prenantes à prendre des mesures dans les cinq domaines suivants : | UN | وتحث اللجنة جميع الجهات المعنية على اتخاذ إجراءات في المجالات الخمسة التالية: |
Nous invitons toutes les parties prenantes à prendre en compte ce faisceau d'indicateurs d'alerte précoce pour leur gestion immédiate de toute situation de conflit. | UN | نشجع جميع الجهات المعنية على إدراج إطار مؤشرات الإنذار المبكر في استجاباتها الفورية للنزاعات. |
Il a engagé toutes les parties prenantes à continuer de se préoccuper des objectifs du SMSI et à les considérer comme prioritaires, notamment en révisant et en améliorant la mesure des TIC et les indicateurs de leur développement. | UN | وحث جميع الجهات المعنية على مواصلة التركيز على أهداف القمة العالمية لمجتمع المعلومات وإعطائها الأولوية، بما في ذلك استعراض وتحسين قياس ومؤشرات تطور تكنولوجيا المعلومات. |
J'invite instamment toutes les parties concernées à mettre un terme à l'intégration d'enfants des pays voisins dans les groupes armés actifs en RDC. | UN | وأحث جميع الجهات المعنية على معالجة مسألة تدفق الأطفال من بلدان مجاورة إلى جماعات مسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Président Al-Bachir a appelé toutes les parties intéressées à apporter à la MINUAD les ressources qui lui manquaient. | UN | وحث الرئيس البشير جميع الجهات المعنية على المساهمة بالأصول التي ما زالت تنقص قوة العملية المختلطة. |
Je voudrais encourager tous les intéressés à faire le nécessaire pour aider les parties à se faire une idée à ce sujet. | UN | وأود أن أشجع جميع الجهات المعنية على بذل الجهود اللازمة لمساعدة الطرفين على تحقيق هذه الرؤية. |
Il avait l'intention de collaborer étroitement avec toutes les parties prenantes concernées pour donner suite aux recommandations qui seraient formulées au cours de l'examen et assurer le suivi du présent rapport. | UN | وتعتزم الحكومة التعاون بشكل وثيق مع جميع الجهات المعنية على أي توصيات يسفر عنها هذا الاستعراض وفي متابعة هذا التقرير. |
La mobilisation que fait l'ONUSIDA met l'accent sur la responsabilité partagée qui s'applique à la lutte contre le sida, car il incite toutes les parties prenantes à redoubler d'efforts et à renouveler leur engagement à accélérer les progrès. | UN | وتشدد جهود الدعوة التي يقوم بها البرنامج المشترك على تقاسم المسؤولية عن التصدي للإيدز، حيث يحث جميع الجهات المعنية على مضاعفة جهودها وإعادة تجديد التزامها بالإسراع بخطى التقدم. |
L'efficacité de la Commission de lutte contre la corruption, qui contribue à l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la corruption en consultant toutes les parties prenantes à l'échelle nationale, est renforcée par des avancées structurelles. | UN | تدعيم لجنة مكافحة الفساد بإدخال تحسينات هيكلية عليها، وتوليها تيسير وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد من خلال عقد مشاورات مع جميع الجهات المعنية على الصعيد الوطني |
La Commission de lutte contre la corruption a procédé à une autoévaluation au titre de la Convention des Nations Unies contre la corruption en consultant toutes les parties prenantes à l'échelle nationale. | UN | أكملت هيئة مكافحة الفساد التقييم الذاتي المتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من خلال إجراء مشاورات مع جميع الجهات المعنية على الصعيد الوطني. |
J'invite instamment toutes les parties prenantes à saisir l'occasion qui s'offre de s'acheminer vers l'instauration d'un dialogue ouvert et constructif visant à surmonter les divisions du passé, et à arrêter des objectifs prioritaires pour l'avenir du pays. | UN | وإني أحث جميع الجهات المعنية على الاستفادة الكاملة من الفرصة المتاحة لمواصلة مسيرة حوار مفتوح وبناء يرمي إلى التغلب على انقسامات الماضي، والاتفاق على الأولويات من أجل مستقبل البلد. |
J'exhorte vivement toutes les parties prenantes à venir au sommet animées de la volonté renouvelée d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. 2. Besoins particuliers de l'Afrique | UN | وإنني لأشجع بقوة جميع الجهات المعنية على المشاركة في عملية مؤتمر القمة وأن تجلب معها إلى المؤتمر التزاما مجددا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Elle encourage en particulier toutes les parties prenantes à analyser les difficultés actuelles, à recenser les moyens qui permettraient d'accélérer l'application des mesures visant à assurer l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et le respect des droits humains des femmes et des filles et à organiser des activités pour commémorer le vingtième anniversaire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وتشجع اللجنة بوجه خاص جميع الجهات المعنية على تحليل التحديات الراهنة وتحديد الفرص المتاحة لتسريع الإجراءات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات، والاضطلاع بأنشطة مناسبة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Le Conseil a exhorté toutes les parties concernées à coopérer pleinement à cette fin avec le Gouvernement libanais, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général. | UN | وحث المجلس جميع الجهات المعنية على التعاون الكامل مع حكومة لبنان، ومجلس الأمن، والأمين العام من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Les succès de ces efforts politiques dépendront de la capacité de toutes les parties concernées à accorder la priorité à la sécurité et au bien-être des populations, et ce faisant, à contribuer à restaurer la stabilité et la tolérance dans cette région tourmentée. | UN | ونجاح هذه الجهود السياسية سيعتمد على قدرة جميع الجهات المعنية على وضع سلامة الشعب وأمنه ورفاهه في المقدمة، والمساعدة بذلك على إعادة الاستقرار والتسامح اللازمين إلى هذه المنطقة المعذبة. |
13. Encourage toutes les parties intéressées à prendre une part active aux consultations qui seront menées en vue d'élaborer un cadre de réduction des risques de catastrophe au-delà de 2015, notamment à partager les enseignements tirés de l'expérience acquise en matière de gestion des risques de catastrophe, par exemple en convoquant des concertations nationales multipartites et en participant aux forums régionaux ; | UN | 13 - تشجع جميع الجهات المعنية على المشاركة بهمة في عملية التشاور الرامية إلى وضع إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015، بطرق منها تبادل الدروس المستفادة بشأن إدارة أخطار الكوارث عن طريق القيام، على سبيل المثال، بعقد مشاورات بين الجهات المعنية المتعددة الوطنية والمشاركة في المنتديات الإقليمية؛ |
5. Encourage tous les intéressés à créer un mécanisme de contrôle afin d'aider les parties à appliquer les recommandations formulées dans le rapport de la Commission d'enquête et de contribuer à créer de meilleures conditions dans le territoire palestinien occupé ; | UN | 5 - تشجع جميع الجهات المعنية على إنشاء آلية للرصد تساعد الطرفين في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق وفي تهيئة أوضاع أفضل في الأرض الفلسطينية المحتلة؛ |
viii) Assurer la participation active de toutes les parties prenantes concernées en s'appuyant sur les meilleures pratiques et modèles établis par les institutions multilatérales et en étudiant de nouveaux mécanismes pour promouvoir la transparence et la participation effective de la société civile; | UN | ' 8` كفالة مشاركة جميع الجهات المعنية على نحو فعال، بالاعتماد على أفضل الممارسات والنماذج المتوافرة لدى المؤسسات المعنية المتعددة الأطراف، وبحث إمكانية إنشاء آليات جديدة لتعزيز الشفافية وإشراك المجتمع المدني بصورة فعالة. |
d) Nombre accru de programmes officiels de formation et d'éducation offerts à l'intention de tous les acteurs à l'échelon national, sous-régional et régional, avec l'appui du Programme de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme | UN | (د) زيادة عدد برامج التدريب والتثقيف ذات الطابع المؤسسي المتعلقة بحقوق الإنسان والمقدمة لفائدة جميع الجهات المعنية على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني، بدعم من برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
La Commission encourage également tous les acteurs concernés à aider les autorités afghanes à améliorer les capacités des prisons nationales, de façon à apporter l'assistance voulue aux détenus. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً جميع الجهات المعنية على مساعدة السلطات الأفغانية على تحسين قدرة السجون الوطنية بغية تقديم مساعدة وافية للمحتجزين. |
10. Se déclare favorable à ce que toutes les parties intéressées soient associées, aux niveaux local, national et régional, aux préparatifs d'Habitat III ; | UN | 10 - يشجع على مشاركة جميع الجهات المعنية على الصعد المحلي والوطني والإقليمي في الأعمال التحضيرية للموئل الثالث؛ |