Je remercie tous les participants de leur attention et de leur participation. | UN | وأود، مرة أخرى، أن أشكر جميع الحاضرين على اهتمامهم ومشاركتهم. |
Le Président a noté que tous les participants s’étaient félicités de l’importance accordée à la question des droits de l’homme dans l’ordre du jour de l’ONU. | UN | ٧٢ - وأعرب الرئيس عن اقتناع جميع الحاضرين بأن حقوق اﻹنسان أخذت تكتسب اﻷهمية الي تستحقها في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
La compassion et la solidarité témoignées ici aujourd'hui par toutes les personnes présentes sont très rassurantes. | UN | إن التعاطف والتضامن التي أشهده هنا اليوم من جميع الحاضرين مطمئن للغاية. |
À nouveau, je remercie toutes les personnes présentes et tous ceux qui ont participé au processus d'avoir ainsi appuyé le débat sur cette importante question. | UN | ومرة أخرى، أشكر جميع الحاضرين ومن شاركوا في هذه العملية ودعموها على تأييدهم لمناقشة هذا الموضوع الهام. |
Pour toutes ces raisons, la mission que le Tribunal s'est vu confier n'est pas seulement la nôtre; elle incombe en effet à tous ceux qui sont présents ici aujourd'hui. | UN | لتلك الأسباب يمكن القول إن عمل المحكمة الذي كُلِّفنا به ليس حصرا علينا بل هو في واقع الأمر عمل جميع الحاضرين هنا اليوم. |
M. Ngokwey a remercié tous les présents de leur < < soutien, de leurs conseils et de leur confiance > > pendant son mandat de quatre ans. | UN | 277- وشكر السيد نقوكوي جميع الحاضرين على ما قدموا من " دعم وتوجيه وثقة " خلال فترة ولايته التي دامت أربع سنوات. |
Nous nous ferons un plaisir de collaborer avec tous ceux, présents ici, afin de réaliser de nouveaux progrès sur le fond. | UN | ونتطلـع إلـى العمــل بأسلوب تعاوني مع جميع الحاضرين هنا مـن أجـل إحـراز تقـدم موضوعي جديدة. |
Je suis certain que tous les participants ont ressenti cet optimisme. | UN | وما من شك لدي، في أن جميع الحاضرين كان لديهم شعور بالتفاؤل. |
Que la bénédiction, la paix et la miséricorde d'Allah soient sur tous les participants | UN | والسلام على جميع الحاضرين ورحمة الله تعالى وبركاته. |
Avant de terminer, permettez-moi de lancer un appel à tous les participants à cette réunion pour qu'ils mettent au point des mécanismes efficaces qui permettront de fournir rapidement une assistance aux pays les plus démunis. | UN | وختاما اسمحوا لي أن أناشد جميع الحاضرين في هذا المحفل إيجاد اﻵليات الفعالة اللازمة لتقديم المساعدة العاجلة الى البلدان اﻷكثر احتياجا اليها. |
Il a cependant rappelé à tous les participants que plus de vingt années de conflit armé avaient détruit le tissu social et les institutions sociales de base qui avaient par le passé empêché la Somalie de se désagréger. | UN | ومع ذلك، ذكّر جميع الحاضرين بأن النزاع المسلح الذي استمر أكثر من عشرين عاماً أتلف النسيج الاجتماعي وأتى على المؤسسات الاجتماعية الأساسية التي كانت مصدر تماسك الصومال في السابق. |
Je voudrais terminer en invitant toutes les personnes présentes à écouter les conseils prodigués par l'un de nos jeunes : prendre soin d'eux aujourd'hui afin qu'ils puissent prendre soin de nous demain. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بحث جميع الحاضرين على الأخذ بنصيحة واحد من شبابنا الذي قال: اعتنوا بهم اليوم حتى يعتنوا بنا غدا. |
C'est pourquoi j'invite toutes les personnes présentes ici à participer à cette campagne mondiale. | UN | ولهذا السبب أدعو جميع الحاضرين هنا إلى الانضمام لهذه الحملة العالمية. |
Je tiens à remercier toutes les personnes présentes dans cette salle et à leur souhaiter bonne nuit en disant qu'à chaque jour suffit sa peine. | UN | أود أن أشكر جميع الحاضرين في هذه القاعة وأن أختتم بالقول: طاب مساؤكم وغدا يوم آخر. |
J'espère que tous ceux qui sont présents ici s'associeront à cette lettre. | UN | وآمل أن يضم جميع الحاضرين أنفسهم إلى هذه الرسالة. |
Je souhaite informer tous ceux qui sont présents ici que les sinistres intentions du Hezbollah ne concernent pas seulement Israël. | UN | وأود أن أبلغ جميع الحاضرين أن النوايا الشريرة لحزب اللـــه تتجـــاوز حتى إسرائيل. |
Le Président invite tous les présents à se lever et à observer une minute de silence en mémoire de feu le Président Arafat. | UN | 3 - ودعا جميع الحاضرين إلى الوقوف والتزام الصمت لدقيقة حدادا على الراحل الرئيس عرفات. |
La définition du mécanisme de financement pour le développement devait faire intervenir tous ceux présents. | UN | " 53 - وإن تشكيل عملية التمويل والتنمية واجب على جميع الحاضرين في الاجتماع. |
En conclusion, je voudrais adresser mes meilleurs vœux à toutes les personnes ici présentes et les remercier de leur attention. | UN | وفي الختام أود أن أتقدم بأصدق التمنيات إلى جميع الحاضرين اليوم وأن أشكر لهم حُسن انتباههم. |
Qui plus est, il est le fruit du travail acharné accompli par nous tous ici présents et, en particulier, par vous, Monsieur le Président. | UN | وفضلاً عن ذلك، فالتقرير ثمرة العمل الشاق الذي أنجزه جميع الحاضرين هنا في هذه القاعة وخاصة أنتم، سيادة الرئيس. |
Dans ses observations finales, le Représentant permanent de la Finlande a fait la synthèse du séminaire et remercié les personnes présentes d'avoir participé activement aux débats, qui avaient une nouvelle fois montré l'intérêt que les États Membres, et en particulier les membres élus du Bureau, portaient au renforcement des travaux de l'Assemblée générale. | UN | قدم الممثل الدائم لفنلندا في ملاحظاته الختامية موجزا لوقائع المعتكف وشكر جميع الحاضرين على مشاركتهم الفعالة في المناقشات التي أبرزت مرة أخرى الاهتمام الشديد لدى الدول الأعضاء، ولا سيما أعضاء المكتب المنتخب، بتعزيز أعمال الجمعية العامة. |
toutes les personnes assistant à la réunion sont priées d’occuper leur siège avant 8 h 50. | UN | ويرجى من جميع الحاضرين أن يكونوا جالسين في مقاعدهم الساعة ٥٠/٨. |
Comme tous ceux ici présents, je reconnais qu'il dirige les débats de façon admirable et que, sous sa direction, la session aboutira à une heureuse conclusion. | UN | إني أشاطر جميع الحاضرين هنا الرأي في أنكم تديرون مداولات هذه الدورة على نحو يثير اﻹعجاب، والثقة بأن هذه الدورة ستصل في ظل قيادتكم إلى خاتمة موفقة. |