ويكيبيديا

    "جميع الحدود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les frontières
        
    • toutes les limites
        
    • les frontières et
        
    • ensemble des frontières
        
    • toutes les distinctions
        
    Il est de notre responsabilité de réduire la gravité de ce fléau qui franchit toutes les frontières nationales, entraînant dans son sillage des souffrances indicibles. UN إننا نتحمل مسؤولية التخفيف من شدة هذا الوباء، الذي تتجاوز آثاره جميع الحدود الوطنية، والمعاناة التي تفوق الوصف الناجمة عنها.
    Elle était la négation de l'égoïsme, elle donnait une vision globale du monde, en ignorant toutes les frontières et toutes les distinctions possibles, et elle excluait de la sorte toute forme de discrimination. UN وهو يقتضي إنكار الذات لأجل رؤية عالمية شاملة تعبُر جميع الحدود وتتجاوز كل الفوارق فلا مكان فيها لأي نوع من التمييز.
    Aujourd'hui, le VIH/sida a traversé toutes les frontières. UN واليوم، اخترق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جميع الحدود.
    Il est entendu également que le présent projet d'articles ne couvre pas toutes les limites imposées par le droit international à l'exercice de la souveraineté. UN ومن المفهوم أيضاً أن مشاريع المواد هذه لا تشمل جميع الحدود التي يفرضها القانون الدولي على ممارسة السيادة.
    Le terrorisme, quelles que soient les raisons qui le motivent, est une activité criminelle, immorale, qui dépasse toutes les limites. UN فالنشاط اﻹرهابي، مهما كان التفكير الذي يستند إليه، إجرامي وغير أخلاقي ويتجاوز جميع الحدود.
    Comme toutes les frontières étaient fermées, les civils ne pouvaient pas se mettre à l'abri. UN فبما أن جميع الحدود كانت مغلقة، لم يكن بوسع المدنيين الفرار من بؤرة الأذى.
    Dans certaines sociétés, la féminité a été réduite à un simple outil publicitaire, et toutes les frontières, tous les remparts de la chasteté, de la pureté et de la beauté ont été piétinés. UN وفي بعض المجتمعات، أصبحت الأنوثة وسيلة للإعلان وتحطمت بذلك جميع الحدود ودروع حماية العفة والطهارة والجمال.
    Des dispositions sont prises au niveau du Ministère de l'intérieur et des contrôles se font à toutes les frontières et dans les grandes villes. UN وتتخذ التدابير اللازمة على مستوى وزارة الداخلية وتجرى عمليات المراقبة في جميع الحدود وفي المدن الكبرى.
    toutes les frontières sont en état d'alerte. Open Subtitles جميع الحدود قد وضعت علي أقصي درجات الإنذار
    Les forces d'occupation israéliennes, qui contrôlent toutes les frontières internationales, empêchent souvent les étudiants palestiniens de se rendre à l'étranger pour étudier. UN ونظرا إلى أن قوات الاحتلال الإسرائيلي تسيطر على جميع الحدود الدولية للأراضي المحتلة، كثيرا ما تمنع الطلاب الفلسطينيين من السفر للدراسة في الخارج.
    Celles-ci devaient balayer toutes les données classiques et bouleverser les mentalités par des mutations radicales accompagnées de réalisations et de progrès qui ont raccourci les distances, rapproché les continents et fait éclater toutes les frontières. UN وكان لا بد لهذه الثورات من أن تجتاح جميع المعطيات التقليدية وأن تغيّر العقليات عن طريق تحولات جذرية اقترنت بإنجازات وتقدم قصّر المسافات وقرّب ما بين القارات، وأزال جميع الحدود.
    d) Renforcement des contrôles des importations, des exportations et des réexportations à toutes les frontières; UN (د) تعزيز المراقبة على جميع الحدود فيما يتعلق بالواردات والصادرات وإعادة التصدير؛
    J'engage les deux parties à fixer et respecter des calendriers réalistes pour la démarcation définitive de toutes les frontières concernées et, dans l'intervalle, à s'abstenir de toute action unilatérale susceptible d'accroître la tension dans la zone frontalière. UN كما أهيب بالجانبين وضع مهل زمنية واقعية لترسيم جميع الحدود ذات الصلة ترسيما نهائيا والالتزام بها، مع الامتناع في نفس الوقت عن اتخاذ أي إجراءات قد تزيد من حدة التوترات في مناطق الحدود.
    Ils se tiennent également en alerte à toutes les frontières pour empêcher la fourniture, la vente ou le transfert, directs ou indirects, du matériel visé par la résolution à la Libye. UN - وعلى المنوال نفسه، تستمر حالة الاستنفار قائمة على جميع الحدود لمنع أنشطة التوريد أو البيع أو النقل المباشر أو غير المباشر في اتجاه ليبيا.
    En plus de son engagement à réviser à la hausse les montants octroyés et à relever le niveau du montant initial du financement pour un grand nombre de ses facilités, le FMI a également doublé toutes les limites d'accès des prêts et a simplifié la structure de ses frais supplémentaires. UN وفي حين أشار صندوق النقد الدولي إلى أنه ملتزم بتوفير مبالغ أكبر ومزيد من التمويل مقدما عبر نطاق واسع من مرافقه، فقد ضاعف جميع الحدود المحددة لإمكانية الحصول على قروض وبَسَّط إطار الضريبة الإضافية.
    Il a doublé toutes les limites d'accès aux prêts, y compris pour les pays à faible revenu, et a simplifié le régime de ses commissions additionnelles. UN فقد ضاعف الصندوق جميع الحدود المحدّدة لإمكانية الحصول على قروض، بما في ذلك للدول المنخفضة الدخل، وبَسَّط إطار الضريبة الإضافية.
    Rien qu'au cours des sept dernières années, l'Azerbaïdjan a multiplié par 20 ses dépenses militaires, violant ainsi toutes les limites acceptables définies par les traités internationaux de limitation des armements. UN وخلال السنوات السبع الأخيرة فحسب، ضاعفت أذربيجان إنفاقها العسكري عشرين مرة، منتهكة في ذلك جميع الحدود المقبولة المنصوص عليها في معاهدات التسلح الدولية.
    Tu as dépassé toutes les limites de l'indécence. Open Subtitles اليوم تعديتي جميع الحدود
    a) Définisse, officialise et mette en œuvre des procédures de suivi de toutes les limites fixées dans les directives de l'ONU relatives à la gestion des investissements; UN (أ) تحديد الإجراءات المتعلقة برصد جميع الحدود المنصوص عليها في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لإدارة الاستثمارات، وإضفاء الطابع الرسمي عليها وتنفيذها؛
    Des mesures strictes de contrôle de l'ensemble des frontières ont également été mises en place afin de surveiller de manière efficace aussi bien les entrées sur le territoire que les sorties de territoire. UN كما بدأ العمل بتدابير صارمة لمراقبة الحدود لرصد دخول الأشخاص وخروجهم عبر جميع الحدود بشكل فعّال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد