Ces droits ont le même statut juridique que tous les autres droits à la propriété applicables aux terres, territoires et ressources. | UN | ولهذه الحقوق نفس الوضع القانوني الذي تحظى به جميع الحقوق الأخرى المتعلقة بملكية الأراضي والأقاليم والموارد. |
Dès lors que le droit à la vie n'est pas garanti, tous les autres droits sont illusoires. | UN | وإذا لم يُكفل الحق في الحياة، تظل جميع الحقوق الأخرى وهمية. |
Conceptualisé en Afrique, il était essentiel pour la réalisation de tous les autres droits. | UN | فقد استُنبط مفهوم هذا الحق في أفريقيا وكان أساسياً لإِعمال جميع الحقوق الأخرى. |
Il fallait aussi intégrer les principes du droit au développement, conjointement avec tous les autres droits, dans l'action des organismes compétents. | UN | كما يلزم إدماج الحق في التنمية سوياً مع جميع الحقوق الأخرى في عمل الوكالات ذات الصلة. |
Ce droit était le fondement sur lequel reposaient tous les autres droits. | UN | ذلك أنه الأساس الذي تستند إليه جميع الحقوق الأخرى. |
Dans cette situation, ces personnes sont également privées de leur capacité d'exercer tous les autres droits reconnus par le Pacte ainsi que toute possibilité de recours. | UN | وفي هذه الحالة، يحرم أولئك الأفراد أيضاً من أهلية ممارسة جميع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد، مع حرمانهم من سبل الانتصاف. |
Ce principe est d'autant plus important pour la protection des droits de l'homme que la mise en œuvre de tous les autres droits dépend dans une large mesure d'une bonne administration de la justice. | UN | وأهمية ذلك في حماية حقوق الإنسان تتأكد بفعل أن إعمال جميع الحقوق الأخرى يعتمد بقدر كبير على إقامة العدل على نحو سليم. |
Mme Hampson a dit que le droit à un recours utile était un droit de l'homme particulièrement important car, à défaut, la protection de tous les autres droits était problématique. | UN | وقالت إن الحق في انتصاف فعال حق مهم للغاية من حقوق الإنسان، إذ بدونه تصبح حماية جميع الحقوق الأخرى مشكلة. |
En tant que tel, il n'est pas seulement un droit en soi mais devrait être pris en considération dans le cadre de l'interprétation et de la mise en œuvre de tous les autres droits. | UN | وعلى هذا، فهو ليس حقاً في حد ذاته فحسب، بل ينبغي مراعاته عند تفسير جميع الحقوق الأخرى وإعمالها أيضاً. |
Le droit international lui accorde une place centrale et sa réalisation est une condition sine qua non de l'exercice de tous les autres droits. | UN | والقانون الدولي يولي هذا الحق مكانة أساسية, كما أن إعماله شرط لابد منه لممارسة جميع الحقوق الأخرى. |
Le Rapporteur a fait valoir dans ses rapports que la réalisation de ce droit pouvait servir de catalyseur à la réalisation de tous les autres droits, et être également un vecteur du développement social. | UN | وقد أكدت المقررة الخاصة في تقاريرها أن إعمال الحق في التعليم يمكن أن ينظر إليه، لا باعتباره عاملا حفازا لإعمال جميع الحقوق الأخرى فحسب، بل أيضا بوصفه وسيلة لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
Il faut comprendre que " tous les autres droits inhérents à l'être humain " , c'est—à—dire tous les droits consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Venezuela, ont eux aussi rang constitutionnel. | UN | ويُفسر هذا الحكم على أنه يعني أن " جميع الحقوق الأخرى اللصيقة بشخص الإنسان " ، أي بعبارة أخرى جميع الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها فنزويلا، لها مكانة دستورية. |
L'État du Qatar considère le droit au développement comme un droit fondamental d'où découlent tous les autres droits. | UN | 40- إن دولة قطر تعتبر الحق في التنمية حقاً أساسياً تنبع منه جميع الحقوق الأخرى. |
Comme l'a expliqué Maria Soledad Cisternas Reyes, Présidente du Comité des droits des personnes handicapées, le droit à l'éducation est la clef de voûte de la capacité d'exercer tous les autres droits. | UN | فقد بيّنت السيدة ماريا سوليداد سيسترناس رييس، نائب رئيس اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أن الحق في التعليم ركن أساسي في القدرة على ممارسة جميع الحقوق الأخرى. |
Le droit à l'autodétermination est un droit central pour les peuples autochtones, dont découlent tous les autres droits. | UN | 19- يُعدّ الحق في تقرير المصير حقاً مركزياً للشعوب الأصلية تنبع منه جميع الحقوق الأخرى. |
Le droit à l'autodétermination est un droit central pour les peuples autochtones, dont découlent tous les autres droits. | UN | 19- يُعدّ الحق في تقرير المصير حقاً مركزياً للشعوب الأصلية تنبع منه جميع الحقوق الأخرى. |
Les participants ont reconnu que l'éducation constituait une condition fondamentale du développement et un droit fondamental de la personne, nécessaire pour garantir tous les autres droits. | UN | 8 - واعترف المشاركون بالمكانة المركزية للتعليم كشرط لتحقيق التنمية، واعتبروا التعليم حقا أساسيا من حقوق الإنسان وضروري لضمان جميع الحقوق الأخرى. |
De vastes progrès ont été faits dans l'inscription dans le droit international de la reconnaissance des droits fondamentaux, mais ces progrès ne s'étendent pas au droit à l'autodétermination, qui est pourtant une condition de la réalisation de tous les autres droits. | UN | وأضاف أنه حدث تطور كبير في الاعتراف بالحقوق الأساسية في القانون الدولي، غير أن هذا التقدم لم يمتد إلى الحق في تقرير المصير، وهو شرط أساسي لإقرار جميع الحقوق الأخرى. |
Soulignant une fois de plus l'importance fondamentale de la liberté d'expression et, en particulier, des principes de la diversité et du pluralisme, à la fois inhérente à la défense de tous les autres droits, et indispensable à celleci, et l'un des fondements de la démocratie; | UN | وإذ نشدد مرة أخرى على الأهمية الأساسية لحرية التعبير، بما في ذلك مبدأي التنوع والتعددية، بوصفها قيمة متأصلة وأداة ضرورية للدفاع عن جميع الحقوق الأخرى وعنصراً أساسيا من عناصر الديمقراطية؛ |
10. Pour que la croissance économique soit considérée comme un élément des aspirations représentant le droit au développement, elle doit au moins faciliter la réalisation de tous les autres droits. | UN | 10- وبغية إدراج النمو الاقتصادي كعنصر من عناصر المطالب التي تمثل الحق في التنمية، يجب أن يستوفي الشرط الأساسي لتيسير إعمال جميع الحقوق الأخرى. |
tous autres droits résultant de l'activité intellectuelle dans les domaines industriel, scientifique, littéraire ou artistique. | UN | جميع الحقوق الأخرى الناتجة عن النشاط الفكري في المجالات الصناعية والعلمية والأدبية والفنية. |