On a cité, à titre d'exemple, le cas où les organismes d'arbitrage exigeaient que toutes les communications soient envoyées par leur intermédiaire. | UN | ومثال ذلك الحالات التي تشترط فيها مؤسسات التحكيم أن يتم إرسال جميع الخطابات عن طريقها. |
i) Si l'institution décide de recevoir toutes les communications aux fins de notification: | UN | `1` إذا قرَّرت المؤسسة تلقِّي جميع الخطابات المتعلقة بالإشعار: |
ii) Si l'institution décide de recevoir copie de toutes les communications aux fins d'information: | UN | `2` أو، إذا قرَّرت المؤسسة تلقِّي نسخ عن جميع الخطابات للعلم فقط: |
Une autre suggestion était d'indiquer dans la phrase liminaire que le projet de convention couvrait l'utilisation de toutes les communications électroniques relatives au processus de passation d'un contrat, notamment la négociation, la formation et l'exécution de celui-ci. | UN | وذهب اقتراح بديل إلى النص في الجملة الافتتاحية على أن مشروع الاتفاقية يتناول استخدام جميع الخطابات الإلكترونية ذات الصلة بعملية التعاقد، بما في ذلك التفاوض على العقد وتكوينه وأداؤه. |
" Sauf autorisation contraire du tribunal arbitral, toutes les communications entre celui-ci et toute partie sont également adressées à [nom de l'institution]. " | UN | " ترسل أيضاً نسخة عن جميع الخطابات المتبادلة بين هيئة التحكيم وأيِّ طرف إلى [اسم المؤسسة]، ما لم تسمح هيئة التحكيم بخلاف ذلك. " |
61. Le Groupe de travail a examiné la question de savoir si toutes les communications devraient passer par la plate-forme de résolution des litiges en ligne, que celle-ci soit ou non la propriété du prestataire de services de résolution des litiges en ligne ou administrée par celui-ci. | UN | 61- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي إحالة جميع الخطابات عبر منصة التسوية، بصرف النظر عمّا إذا كان مقدِّم خدمات التسوية يملك هذه المنصة و/أو يشغلها. |
Par la suite, l'adresse [les adresses] du défendeur désignée[s] pour toutes les communications effectuées conformément au Règlement est celle [sont celles] que le défendeur a notifiée[s] au prestataire au moment où il a accepté l'application du Règlement ou tout changement notifié pendant la procédure de résolution du litige en ligne. " | UN | وبعد ذلك، يكون العنوان المحدَّد [تكون العناوين المحدَّدة] للمُدَّعَى عليه لأغراض جميع الخطابات المنشأة بموجب القواعد هو العنوان الذي أشعر به [هي العناوين التي أشعر بها] المُدَّعَى عليه مقدِّمَ خدمات التسوية عند قبوله القواعد أو أيّ تغييرات يُشعر بها أثناء إجراءات التسوية. " |
(si l'institution décide de recevoir des exemplaires de toutes les communications aux fins d'information) " Sauf autorisation contraire du tribunal arbitral, toutes les communications entre celui-ci et toute partie est également adressée à [nom de l'institution] " . | UN | أو (إذا قرَّرت المؤسسة تلقِّي نسخ عن جميع الخطابات للعلم فقط)، " ترسل أيضاً نسخة عن جميع الخطابات المتبادلة بين هيئة التحكيم وأيِّ طرف إلى [اسم المؤسسة]، ما لم تسمح هيئة التحكيم بخلاف ذلك. " |
Sauf autorisation contraire du tribunal arbitral, toutes les communications entre celui-ci et toute partie sont également adressées à [nom de l'institution]. " | UN | وترسل نسخة عن جميع الخطابات المتبادلة بين هيئة التحكيم وأيِّ طرف إلى [اسم المؤسسة]، ما لم تسمح هيئة التحكيم بخلاف ذلك. " |
Le choix d'une ou plusieurs langues visé au paragraphe 2 s'applique à toutes les communications échangées au cours de la procédure de résolution des litiges en ligne. | UN | ينطبق تحديد اللغة أو اللغات المشار إليه في الفقرة (2) على جميع الخطابات المتبادلة أثناء إجراءات التسوية الحاسوبية. |
18. Il a également été proposé d'établir une définition couvrant à la fois l'administrateur et la plate-forme, afin de garantir que toutes les communications visées dans le règlement se fassent par l'intermédiaire de la plate-forme. | UN | 18- وسيق اقتراحٌ ثانٍ يدعو إلى إدراج تعريف يتناول كلاً من مدير التسوية ومنصة التسوية، وذلك من أجل ضمان أن تَمُرَّ جميع الخطابات المذكورة في " القواعد " عبر منصة التسوية. |
162. On a exprimé la crainte que la disposition actuelle n'attribue en fin de compte une valeur juridique à toutes les communications électroniques en établissant la présomption qu'elles ont été reçues à l'établissement du destinataire, même si elles ont été envoyées à une adresse électronique non désignée. | UN | 162- أعرب عن شواغل من أن هذا الحكم بصيغته الحالية سيضفي في نهاية المطاف قيمة قانونية على جميع الخطابات الإلكترونية باعتبارها قد تلقيت في مقرّ عمل المرسل إليه، حتى وإن أرسلت إلى عنوان إلكتروني غير معين. |
62. Il a été proposé que toutes les communications du processus de résolution des litiges en ligne passent par la plate-forme de résolution des litiges en ligne, celle-ci fournissant l'expertise technique nécessaire pour appuyer au mieux les processus, notamment le contrôle par le prestataire de services de résolution des litiges en ligne et la garantie d'impartialité des procédures. Cette proposition a été fortement appuyée. | UN | 62- وأُعرب عن تأييد قوي لاقتراح إحالة جميع الخطابات في إطار عملية التسوية عبر منصة التسوية، حيث قيل إنَّها توفِّر الخبرة التقنية التي تدعم على أفضل وجه عمليات التسوية، بما في ذلك الإشراف عليها من جانب مقدِّم خدمات التسوية وكفالة عدم التحيُّز في الإجراءات. |
63. Il a donc été convenu de remplacer le paragraphe 1 par le libellé suivant: " toutes les communications au cours de la procédure de résolution d'un litige en ligne sont transmises par voie électronique par l'intermédiaire de la plate-forme de résolution des litiges en ligne désignée par le prestataire de services de résolution des litiges en ligne. " | UN | 63- وبناءً عليه، اتُّفق على الاستعاضة عن الفقرة (1) بالنص التالي: " تُحال جميع الخطابات في سياق إجراءات التسوية بالوسائل الإلكترونية عبر منصة التسوية التي يحدِّدها مقدِّم خدمات التسوية. " |
toutes les communications adressées par le tribunal arbitral à une partie sont déposées auprès de [nom de l'institution] pour notification à l'autre ou aux autres parties. " ; ou | UN | وتقدم جميع الخطابات الموجهة من هيئة التحكيم إلى أيِّ طرف إلى [اسم المؤسسة] لغرض إشعار الطرف الآخر (الأطراف الأخرى). " ()؛ |
" Sauf autorisation contraire du tribunal arbitral, toutes les communications adressées à celui-ci par une partie sont déposées auprès de [nom de l'institution] pour notification au tribunal arbitral et à l'autre partie ou aux autres parties. | UN | " تُقدّم جميع الخطابات الموجهة من أيِّ طرف إلى هيئة التحكيم إلى [اسم المؤسسة] لغرض إشعار هيئة التحكيم والطرف الآخر (سواء أكان طرفاً واحدا أم أكثر)، ما لم تسمح هيئة التحكيم بخلاف ذلك. |
toutes les communications adressées par le tribunal arbitral à une partie sont déposées auprès de [nom de l'institution] pour notification à l'autre partie ou aux autres parties " ; ou | UN | وتقدم جميع الخطابات الموجهة من هيئة التحكيم إلى أيِّ طرف إلى [اسم المؤسسة] لغرض إشعار الطرف الآخر (سواء أكان طرفاً واحدا أم أكثر). " ؛() |
(si l'institution décide de recevoir toutes les communications aux fins de notification) " Sauf autorisation contraire du tribunal arbitral, toutes les communications adressées à celui-ci par une partie sont déposées auprès de [nom de l'institution] pour notification au tribunal arbitral et à l'autre partie ou aux autres parties. | UN | (إذا قرَّرت المؤسسة تلقِّي جميع الخطابات المتعلقة بالإشعار) " تُقدّم جميع الخطابات الموجهة من أيِّ طرف إلى هيئة التحكيم إلى [اسم المؤسسة] لغرض إشعار هيئة التحكيم والطرف الآخر (الأطراف الأخرى)، ما لم تسمح هيئة التحكيم بخلاف ذلك. |
M. Holguín González (Mexique) attire l'attention sur la proposition de son gouvernement, contenue dans le document A/CN.9/704/Add.6, selon laquelle la règle fixée au paragraphe 4 devrait régir toutes les communications de l'arbitrage et devrait être déplacée pour former un nouveau paragraphe de l'article 2. | UN | 7 - السيد هولغوين غونزاليز (المكسيك): وجَّه الانتباه إلى مقترح حكومته الوارد في الوثيقة A/CN.9/704/Add.6، الذي يطالب بضرورة أن تحكم القاعدة الواردة في الفقرة 4 جميع الخطابات المتعلقة بإجراءات التحكيم وينبغي أن توضع في فقرة جديدة تحت المادة 2. |