ويكيبيديا

    "جميع الخطط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les plans
        
    • tous les programmes
        
    • tous les régimes
        
    • tous ses plans
        
    • tous ces régimes
        
    • ensemble des plans
        
    La reprise des troubles civils a mis fin à tous les plans et préparatifs en cours. UN وقد أوقف استئناف النزاع المدني جميع الخطط والاستعدادات لتقديم مساعدة اﻷمم المتحدة على إزالة اﻷلغام.
    Le Plan d'action national en faveur des femmes avait été adopté pour promouvoir l'intégration des questions de genre dans tous les plans et programmes relatifs au développement. UN واعتمدت خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة لتشجيع تعميم البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    Le plan d'action national sur les femmes a été adopté pour promouvoir la prise en compte des spécificités dans tous les plans et programmes de développement. UN واعتُمدت خطة العمل الوطنية الخاصة بالمرأة بهدف تعزيز تعميم مراعاة البُعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    tous les plans prévoient des activités de communication et des publications réalisées conjointement. UN وتشكل أنشطة الاتصال والمنشورات المشتركة جزءاً من جميع الخطط.
    Depuis 1998, la FAO et le PAM consacrent aux programmes de soins de santé après la cessation de service une partie de leur réserve générale, destinée au financement de tous les programmes en faveur du personnel. UN ومنذ 1998، درجت منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي على تخصيص جزء من احتياطهما العام لخطط الرعاية الطبية بعد انتهاء الخدمة، رُصد لتمويل جميع الخطط المتعلقة بالموظفين.
    Intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les plans stratégiques des ministères et les projets d'entreprise UN تعميم منظور نوع الجنس في جميع الخطط الاستراتيجية للوزارات وخططها المشتركة وخطط عملها.
    Dans tous les plans quinquennaux du Bhoutan, la mise en valeur des ressources humaines a été et continue d'être l'une des plus grandes priorités. UN وفي جميع الخطط الخمسية لبوتان، تم إيلاء أعلى الأولويات لتنمية الموارد البشرية وهـــو أمر يتواصــــل حتى الآن.
    Intégration systématique de la stratégie suivie en matière de VIH/sida à tous les plans ministériels UN - مراعاة استراتيجية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع الخطط الوزارية
    :: Accordent la priorité à l'éducation des filles dans tous les plans de développement et de lutte contre la pauvreté. UN :: إعطاء تعليم الفتيات الأولوية في جميع الخطط الإنمائية واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.
    :: Intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes aux politiques nationales et à tous les plans et projets; UN دمج المنظور الجنساني في السياسة الوطنية وفي جميع الخطط والمشاريع؛
    À ce propos, on se rappellera que tous les plans à moyen terme, de 1974 à 1991, contenaient des prévisions des ressources nécessaires. UN وفي هذا الصدد يشار إلى أن جميع الخطط المتوسطة الأجل من عام 1974 إلى عام 1991 شملت تقديرات للاحتياجات من الموارد.
    Cela a consisté à faire en sorte que tous les plans et activités prennent en compte les préoccupations environnementales et réduisent le plus possible les atteintes au milieu. UN وكان الغرض من ذلك كفالة أن تعمل جميع الخطط والأنشطة على إدماج الشواغل البيئية وتدنية الآثار البيئية.
    Elle engage à financer tous les plans nationaux de lutte contre le sida qui méritent d'être mis en œuvre. UN ويتعهد بتمويل جميع الخطط الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Presque tous les plans comprenaient des mesures visant à améliorer la préparation des diplômés au marché du travail. UN وتشمل جميع الخطط تقريبا تدابير لتحسين إعداد الخريجين لسوق العمل.
    À ce stade, le Gouvernement argentin était tout à fait disposé à examiner tous les plans pouvant conduire à une solution définitive et mettre fin au régime colonial. UN وأعرب عن استعداد حكومة اﻷرجنتين الجدي في الوقت الحاضر لبحث جميع الخطط التي قد تفضي إلى حل نهائي وتُنهي هذه الحالة الاستعمارية.
    Le développement durable ne peut être réalisé sans l'intégration des femmes à tous les plans et programmes de développement. UN إذ إن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون إدماج المرأة في جميع الخطط والبرامج والسياسات الإنمائية.
    Une fois acceptée, cette politique garantira que la sécurité alimentaire et nutritionnelle soit traitée avec le rang de priorité voulu et intégrée dans tous les plans de développement. UN وسوف تكفل هذه السياسة، لدى اعتمادها، إيلاء أولوية مناسبة للأمن الغذائي والتغذوي وتعميمه في جميع الخطط الإنمائية.
    Sachant que ce processus devra être dirigé par les Libyens eux-mêmes, qui devront le contrôler; tous les plans dépendront de la demande éventuelle d'assistance de la commission constitutionnelle. UN ويجب أن تتم هذه العملية بقيادة وملكية ليبيتين، وتتوقف جميع الخطط على رغبة اللجنة الدستورية في الحصول على مساعدة.
    tous les plans indiqueront les taux de rétention attendus. UN وستشمل جميع الخطط أهدافا من حيث معدلات الاحتفاظ.
    Depuis 1998, la FAO et le PAM consacrent aux programmes de soins de santé après la cessation de service une partie de leur réserve générale, destinée au financement de tous les programmes en faveur du personnel. UN ومنذ 1998، درجت منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي على تخصيص جزء من احتياطهما العام لخطط الرعاية الطبية بعد انتهاء الخدمة، رُصد لتمويل جميع الخطط المتعلقة بالموظفين.
    tous les régimes assurent une couverture dans le monde entier, les prestations et remboursements variant de l'un à l'autre. UN ويقدم جميع الخطط تغطية عالمية مع تفاوت في الاستحقاقات وتسديد التكاليف.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à l'État de poursuivre ses efforts visant à intégrer la dimension ethnoraciale dans tous ses plans et programmes, afin de lutter contre la discrimination structurelle. UN 16- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تواصل الدولة جهودها الرامية إلى البدء في مراعاة البُعد الإثني والعرقي في جميع الخطط والبرامج من أجل مكافحة التمييز الهيكلي(39).
    Le Bureau de l'évaluation continuera également de maintenir la base de données publique accessible en ligne - le Centre de gestion en ligne des évaluations - qui permet de consulter l'ensemble des plans, des rapports et des cahiers des charges relatifs aux évaluations, les mesures prises par l'administration à cet égard ainsi qu'un système de suivi de la suite qui y est donnée. UN وسيواصل مكتب التقييم أيضا تشغيل قاعدة البيانات المتاحة للجمهور على الإنترنت، وهي مركز موارد التقييم، التي تمكن من الوصول إلى جميع الخطط والتقارير والأطر المرجعية واستجابات الإدارة فيما يتعلق بالتقييم ونظاما للتعقب لإجراءات المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد