ويكيبيديا

    "جميع الخيارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les options
        
    • toutes les possibilités
        
    • toutes les formules
        
    • toutes les solutions
        
    • tous les moyens
        
    • tous les choix
        
    • aucune solution
        
    • des options
        
    • aucune option
        
    • toutes les voies
        
    • toutes ces options
        
    i) L'instrument pourrait inclure des éléments de toutes les options présentées ci-dessus, sous une forme multilatérale ayant force obligatoire; UN `1` يمكن أن يتضمن الصك عناصر من جميع الخيارات المُشار إليها أعلاه في شكل ملزم ومتعدد الأطراف؛
    En déterminant ces priorités, il faut tenir compte de toutes les options ainsi que des coûts qu’entraînerait la non-fourniture de services. UN ومن المهم، لدى تحديد اﻷولويات، أخذ جميع الخيارات بعين الاعتبار والنظر كذلك في تكاليف عدم تقديم الخدمات.
    En consultation avec la Commission, l'UNRWA a étudié toutes les options possibles pour réduire les frais de construction, et a même engagé des négociations avec les entrepreneurs. UN وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين.
    On a donc jugé préférable de laisser aux États adoptants toutes les possibilités envisageables. UN ومن ثمَّ، رئي أنَّ من الأفضل ترك جميع الخيارات مفتوحة لتنظر الدول المشترعة فيها.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général soit prié d'examiner les dispositions encadrant l'utilisation du Centre et d'étudier toutes les formules susceptibles de garantir la viabilité économique de celui-ci. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلَب إلى الأمين العام رصد الترتيبات المتعلقة باستخدام مركز المؤتمرات واستعراض جميع الخيارات المتاحة لضمان الجدوى الاقتصادية للمركز.
    Il faudra impérativement revoir les subventions et les programmes d'incitation afin de garantir une concurrence équitable entre toutes les solutions; UN وسيكون إصلاح الإعانات وخطط الحفز حاسما في ما يتعلق بالمنافسة العادلة بين جميع الخيارات
    En consultation avec la Commission, l'UNRWA a étudié toutes les options possibles pour réduire les frais de construction, et a même engagé des négociations avec les entrepreneurs. UN وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين.
    Les consultations tenues au sein de l'Équipe spéciale ont fait état de vues diverses reflétant toutes les options présentées dans le rapport. UN وأبرزت المشاورات التي جرت داخل فرقة العمل آراء متنوعة تمثّل جميع الخيارات المطروحة في التقرير.
    Les consultations tenues au sein de l'Équipe spéciale ont fait état de vues diverses reflétant toutes les options présentées dans le rapport. UN وأبرزت المشاورات التي جرت داخل فرقة العمل آراء متنوعة تمثّل جميع الخيارات المطروحة في التقرير.
    En même temps, elle reconnaît que le processus de paix en est à un stade où rien n'est encore fixé et où toutes les options doivent rester ouvertes. UN كما يسلّم، في الوقت نفسه، بأن عملية السلام تُعد في مرحلة مائعة، وبأنه ينبغي أن تظل جميع الخيارات مُتاحة.
    M. Mutrif a déclaré que le Gouvernement soudanais analyserait toutes les options évoquées pendant les réunions du Mécanisme tripartite et lui rendrait compte de ses délibérations; UN وذكر الدكتور مطرف أن حكومة السودان ستقوم بتحليل جميع الخيارات المحددة خلال اجتماعات الآلية الثلاثية وتقدم ردا بما يوافق هذا التحليل.
    Le Conseil de la stabilité financière examine actuellement toutes les options concernant la définition, le suivi et la réglementation du système bancaire parallèle. UN ويناقش مجلس تحقيق الاستقرار المالي حاليا جميع الخيارات المتعلقة بتعريف نظام الظل المصرفي ورصده ووضع ضوابط له.
    Bien que la délégation malaisienne ait envisagé de toutes les options sur le projet de résolution, elle n'a d'autre choix que de voter contre ce dernier. UN وعلى الرغم من أن وفد بلده قد نظر في جميع الخيارات بشأن مشروع القرار، فاختياره الوحيد هو التصويت معارضا له.
    Elle ne veut pas l'indépendance mais simplement avoir accès à toutes les options existantes et à tout le moins à celle dont bénéficient les Bermudes. UN فلا يريدون الاستقلال، بل الإفادة من جميع الخيارات المتاحة، وعلى الأقل تلك التي تفيد منها برمودا.
    Le coût de l'adjonction de toutes les options au projet de base du plan-cadre d'équipement est estimé à 180 millions de dollars. UN وتقدر تكاليف إضافة جميع الخيارات إلى نطاق العمل الأساسي للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بمبلغ قدره 180 مليون دولار.
    toutes les options doivent faire l'objet d'une analyse minutieuse, y compris une évaluation des coûts impliqués. UN وتستدعي جميع الخيارات تحليلا دقيقا يشمل تقدير ما تنطوي عليه من تكاليف.
    Le recours à la force au niveau international n'est admissible que si toutes les options diplomatiques ont été épuisées. UN ولا يجوز اللجوء إلى استخدام القوة على الصعيد الدولي إلا عندما بعد استنفاد جميع الخيارات الدبلوماسية.
    toutes les possibilités d'amélioration dans ce domaine devaient être exploitées et, à cet égard, le rapport de la Réunion d'experts était on ne peut plus opportun. UN وقالت إنه ينبغي استغلال جميع الخيارات المتاحة لتحسينها وإن تقرير اجتماع الخبراء قد جاء في حينه.
    11. L'Assemblée générale devrait modifier ses directives afin de permettre au Secrétariat d'envisager toutes les formules possibles de prestation de services, notamment d'évaluer les possibilités de délocalisation et d'externalisation. UN 11 - ينبغي للجمعية العامة تعديل توجيهاتها السابقة والسماح للأمانة العامة بالنظر في جميع الخيارات المتعلقة ببدائل تقديم الخدمات، بما فيها تبيان إمكانية تغيير مكان تأدية العمل والاستعانة بمصادر خارجية.
    Comme indiqué précédemment, la Commission a exploré toutes les solutions pour que ces activités soient menées à bien dans les limites du budget. UN وقد استطلعت اللجنة، كما أُفيد سابقا، جميع الخيارات المتاحة لضمان إنجاز هذه الأنشطة في حدود الميزانية.
    Il faudra étudier tous les moyens possibles de regagner la totalité de la somme (42,6 millions de dollars). UN وينبغي استكشاف جميع الخيارات المتاحة لتعويض كامل المبلغ الذي يصل إلى 42.6 مليون دولار.
    Nous savons tous que le choix de la première école peut déterminer tous les choix ultérieurs. UN إننا نعرف جميعا أن اختيار أول مدرسة يمكن أن يحدد جميع الخيارات الأخرى في الحياة.
    Vu l'impasse et l'instabilité que connaît la corne de l'Afrique, les membres du Conseil ont réaffirmé qu'il ne fallait écarter aucune solution possible au conflit, y compris l'adoption éventuelle de mesures punitives pour faire pression sur l'Érythrée tout en poursuivant les efforts diplomatiques. UN ونظراً إلى المأزق الذي وصل إليه الوضع في منطقة القرن الأفريقي الذي أصبح متفجراً، كرر أعضاء المجلس تأكيد الحاجة إلى الإبقاء على جميع الخيارات مفتوحة لحلِّ النزاع، بما في ذلك استكشاف تدابير جزائية للضغط على إريتريا، مع مواصلة الجهود الدبلوماسية في الوقت نفسه.
    Pour atteindre ces objectifs, donner au Service de la gestion des placements de la Caisse une idée complète des options qui existaient en matière de garde des titres, de règlements et de notifications, et pouvoir faire le bilan des services de garde offerts par la FTCI, il a fallu procéder à une étude plus approfondie qui a été confiée à un spécialiste. UN ولتحقيق ذلك لزم القيام بدراسة أكثر تفصيلا على يد أخصائي في هذا الميدان، لتمكين دائرة ادارة الاستثمارات من النظر في جميع الخيارات المتاحة للصندوق فيما يتعلق بحفظ اﻷموال.
    Il a été suggéré qu'il ne fallait exclure aucune option au stade actuel et qu'il convenait d'essayer d'accomplir des progrès relatifs à la conception d'un cadre de référence qui permette d'examiner ces options. UN واقتُرح الإبقاء على جميع الخيارات في هذه المرحلة والسعي إلى التقدم في مجموعة من الاختصاصات يُنظر في الخيارات في إطارها.
    Déterminé à user de toutes les voies qui s'offrent à nous sur le plan diplomatique, le Gouvernement costa-ricien estime qu'il faut absolument donner la plus haute priorité à votre intervention personnelle. UN إن حكومة كوستاريكا المصممة على ممارسة جميع الخيارات الدبلوماسية المتاحة لدينا، تعطي أولوية استثنائية لتدخلكم الشخصي هذه المرة.
    toutes ces options tiennent compte du fait que les Parties ne souhaitent pas que la durée des sessions dépasse deux semaines. UN وتُقدم جميع الخيارات بناء على التفاهم بأن الأطراف لا تود تمديد فترة الدورة أكثر من أسبوعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد