ويكيبيديا

    "جميع الدول الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les autres États
        
    • toutes les autres nations
        
    • tous les autres Etats
        
    • tous les autres pays
        
    • tous autres États
        
    • toutes les autres parties au
        
    • tous les États à
        
    • de tous les autres
        
    tous les autres États Membres qui ne sont pas parties à la Convention se sont abstenus lors du vote. UN وامتنعت عن التصويت جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    Nous invitons tous les autres États à faire de même. UN وندعو جميع الدول الأخرى إلى أن تحذو حذونا.
    Nous invitons tous les autres États à respecter entre temps un moratoire sur les essais nucléaires. UN وفي نفس الوقت، نحث جميع الدول الأخرى على التقيد بوقف اختياري للتجارب النووية.
    Les Philippines espèrent que tous les autres États parties au TNP feront de même. UN وتأمل الفلبين أن تحذوا جميع الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة حذوها.
    Nous encourageons également tous les autres États possesseurs d'armes nucléaires à agir dans le même sens. UN ونشجع أيضاً جميع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على القيام بذلك.
    Nous attendons de tous les autres États qu'ils assument leur part de responsabilité dans l'éradication de ce fléau en augmentation. UN ونتوقع من جميع الدول الأخرى أن تتحمل مسؤولياتها للتخلص من هذه الآفة المستشرية.
    Le Bangladesh enjoint également tous les autres États à se joindre à cet effort. UN تدعو بنغلاديش كذلك جميع الدول الأخرى للانضمام إلى هذا المسعى.
    ii) Est de nature à modifier radicalement la situation de tous les autres États auxquels l'obligation est due quant à l'exécution ultérieure de cette obligation. UN ' 2` أو ذا طابع يغير جذريا موقف جميع الدول الأخرى التي يكون الالتزام واجبا تجاهها فيما يتعلق بمواصلة الوفاء بالالتزام.
    L'Islande a ratifié le Statut de Rome et incite tous les autres États à faire de même. UN وقد صادقت أيسلندا على نظام روما وتشجع جميع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك.
    Au niveau international, l'Égypte a signé 11 conventions sur le terrorisme international ou y a adhéré et elle engage tous les autres États à faire de même. UN وعلى الصعيد الدولي، وقعت مصر وانضمت إلى 11 اتفاقية لمكافحة الإرهاب الدولي وحثت جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Là aussi, en l'absence d'obligation juridique de la commenter, il paraîtrait hasardeux de supposer que tous les autres États acceptent la réserve. UN ومرة أخرى، وفي غياب شرط قانوني يفرض التعليق على التحفظ، لا يبدو من الحكمة أن يفترض أن جميع الدول الأخرى تقبل التحفظ.
    Mme Walker invite tous les autres États à adhérer à cette Convention. UN وحثت جميع الدول الأخرى على الانضمام إلى هذه الاتفاقية.
    Mme Walker invite tous les autres États à adhérer à cette Convention. UN وحثت جميع الدول الأخرى على الانضمام إلى هذه الاتفاقية.
    Ils ont été encouragés par l'ampleur du soutien qu'ils ont reçu après l'adoption de cette initiative et se réjouissent à la perspective de coopérer avec tous les autres États. UN وقد تشجعت الدولتان بما لقيتاه من تأييد كبير بعد اعتماد تلك المبادرة، وهما تتطلعان إلى التعاون مع جميع الدول الأخرى.
    Il ferait d'Israël un voisin à part entière, vivant dans la paix et la sécurité avec tous les autres États de la région. UN وستجعل التسوية من إسرائيل جارة بكل ما في الكلمة من معنى، تعيش في سلام وأمن مع جميع الدول الأخرى في المنطقة.
    Nous appelons tous les autres États à s'acquitter pleinement de leurs obligations et engagements à cet égard. UN ونناشد جميع الدول الأخرى الوفاء الكامل بالتزاماتها وتعهداتها في هذا الصدد.
    Nous demandons à tous les autres États d'adopter cette stratégie de prudence. UN ونناشد جميع الدول الأخرى اعتماد استراتيجية الحيطة هذه.
    Nous exhortons toutes les autres nations à se joindre à nous pour stopper l'exportation et le transfert de ces mines, ce qui hâtera la conclusion d'une interdiction complète et en même temps épargnera de nombreuses vies innocentes. UN ونحن نحث جميع الدول اﻷخرى على أن تنضم إلينا في وقف تصدير ونقل هذه اﻷلغام، مما سيؤدي إلى التعجيل بإتمام فرض حظر شامل وكذلك إلى إنقاذ كثير من اﻷرواح البريئة.
    La prétention d'un Etat à l'exclusivité de juridiction sur un certain territoire ou sur certains événements, doublée d'une exigence de reconnaissance de cette juridiction exclusive par tous les autres Etats, a un corollaire. UN وادعاء دولة ما بأن لها الولاية الحصرية على إقليم بعينه أو على أحداث بعينها، واستكمال ذلك بطلب مؤداه أن تعترف جميع الدول اﻷخرى بهذه الولاية الحصرية، له تابع لا ينفصل عنه.
    La Slovénie remercie les pays ayant déjà fait des donations au Centre et invite tous les autres pays qui souhaiteraient coopérer avec le Centre à faire de même. UN وأعرب عن شكر وفده للبلدان التي قدمت بالفعل تبرعات إلى المركز ودعا جميع الدول الأخرى التي توجد لديها الرغبة إلى التبرع للمركز.
    Il importe cependant de relever qu'à cause de la faiblesse des moyens propres des pays africains, un appui logistique de la communauté internationale, à l'instar de celui qu'apporte la France à la MISAB et qui reste ouvert à la contribution de tous autres États, demeure nécessaire. UN بيد أن من المهم اﻹشارة إلى أن ضعف الوسائل الخاصة بهذه البلدان يجعل من الضروري حصولها من المجتمع الدولي على دعم سوقي مماثل لما تقدمه فرنسا لبعثة البلدان اﻷفريقية، والذي ما زال مجاله مفتوحا لمساهمة جميع الدول اﻷخرى.
    Elle devra notifier ce retrait à toutes les autres parties au Traité ainsi qu'au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies avec un préavis de trois mois. UN ويجب عليها إعلان ذلك الانسحاب، قبل ثلاثة أشهر من حصوله، إلى جميع الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة وإلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Elle reconnaît depuis toujours la compétence de la Cour et invite tous les États à faire de même. UN لقد اعترفت دائما باختصاص المحكمة، وتدعو جميع الدول الأخرى أن تحذو حذوها.
    Le nouvel Ordre du jour est un engagement pris par les pays africains eux-mêmes, mais il s'est aussi gagné l'appui de tous les autres Membres des Nations Unies. UN إن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد التزام اضطلعت به البلدان الافريقية نفسها، إلا أنه كسب أيضا تأييد جميع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد