Nous invitons tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à ratifier l'amendement dès que possible. | UN | ونحث جميع الدول الأطراف التي لم تصدق بعد على التعديل على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
La Conférence a elle aussi prié tous les États parties qui ne l'avaient pas encore fait de désigner une autorité centrale. | UN | وطلب المؤتمر أيضا إلى جميع الدول الأطراف التي لم تحدد بعُد سلطة مركزية القيام بذلك. |
La Nouvelle Zélande exhorte tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à conclure et à mettre en vigueur un protocole additionnel sans tarder. | UN | وتحث نيوزيلندا بقوة جميع الدول الأطراف التي لم تبرم وتنفذ بعد بروتوكولا إضافيا على القيام بذلك دون تأخير. |
tous les États parties dont le Comité a examiné des rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. | UN | وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لكي يشارك كل منهم في دراسة تقرير بلده. |
tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. | UN | وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لكي يشارك كل منهم في دراسة تقرير بلده. |
Le Groupe demande donc instamment à tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait de conclure et mettre en vigueur un protocole additionnel dans les plus brefs délais. | UN | ومن ثم تحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تبرم بعد البروتوكول الإضافي على أن تقوم بذلك وأن تضعه موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
La Nouvelle Zélande exhorte tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à conclure et à mettre en vigueur un protocole additionnel sans tarder. | UN | وتحث نيوزيلندا بقوة جميع الدول الأطراف التي لم تبرم وتنفذ بعد بروتوكولا إضافيا على القيام بذلك دون تأخير. |
Le Groupe demande donc instamment à tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait de conclure et mettre en vigueur un protocole additionnel dans les plus brefs délais. | UN | ومن ثم تحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تبرم بعد البروتوكول الإضافي على أن تقوم بذلك وأن تضعه موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait doivent fermer et démanteler, de manière transparente, irréversible et vérifiable, tous les sites où il est encore procédé à des explosions expérimentales d'armes nucléaires, ainsi que leurs infrastructures connexes; | UN | ويتعين على جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإغلاق أو تفكيك أي مواقع متبقية للتفجيرات النووية التجريبية وما يرتبط بها من هياكل أساسية، أن تفعل ذلك بطريقة شفافة لا رجعة فيها يمكن التحقق منها. |
Il est recommandé à tous les États parties qui pensent avoir besoin d'une prolongation de profiter des conseils d'expert fournis par l'Unité d'appui à l'application. | UN | وتوصى جميع الدول الأطراف التي تعتقد أنه سيلزمها تقديم طلب تمديدٍ بأن تفيد من دعم الخبراء الذي تقدمه وحدة دعم التنفيذ. |
Il est recommandé à tous les États parties qui pensent avoir besoin d'une prolongation de profiter des conseils d'expert fournis par l'Unité d'appui à l'application. | UN | وتوصى جميع الدول الأطراف التي تعتقد أنه سيلزمها تقديم طلب تمديدٍ بأن تفيد من دعم الخبراء الذي تقدمه وحدة دعم التنفيذ. |
Le Groupe exhorte donc tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à conclure un protocole additionnel et à lui donner effet dès que possible. | UN | ولذا تحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على إبرام بروتوكول إضافي وإنفاذه في أقرب وقت ممكن. |
Il encourage tous les États parties qui ont adressé au Rapporteur spécial des réponses préliminaires sur la suite donnée aux constatations à mener à bien leurs enquêtes aussi rapidement que possible et à informer le Rapporteur spécial des résultats obtenus. | UN | وهي تشجع جميع الدول الأطراف التي أرسلت ردوداً أولية على المتابعة إلى المقرر الخاص على الانتهاء من تحقيقاتها بأسرع طريقة ممكنة وإبلاغ المقرر الخاص بالنتائج التي تنتهي إليها |
tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants pour assister à l'examen de leurs rapports respectifs. | UN | وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم. |
tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants pour assister à l'examen de leurs rapports respectifs. | UN | وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظر في تقاريرها ممثلين للمشاركة، كُلاً في دراسة تقرير بلده. |
tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. | UN | وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم. |
À l'exception de la Mongolie, tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. | UN | وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها، باستثناء منغوليا، ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم. |
Nous invitons instamment tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié de protocole additionnel à le faire sans retard. | UN | وتحث جميع الدول الأطراف التي لم توقع أو تصدق البروتوكول الإضافي على القيام بذلك دون إبطاء. |
tous les Etats parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants pour assister à l’examen de leurs rapports respectifs. | UN | وأوفدت جميع الدول اﻷطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين للمشاركة كل في دراسة تقرير بلده. |
De plus, tous les États parties ayant déclaré des armes chimiques de catégorie 3 ont achevé la destruction de ces armes. | UN | وفضلا عن ذلك، استكملت جميع الدول الأطراف التي أعلنت أن لديها أسلحة كيميائية من الفئة 3 تدمير تلك الأسلحة. |
tous les États parties concernés ont envoyé des représentants pour participer à l'examen de leur rapport. | UN | وأرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للمشاركة في عملية النظر في تقاريرها. |
Le Comité adresse à intervalles réguliers des rappels à tous les États dont les rapports sont très en retard. | UN | وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
Plus de 37 millions de mines ont été détruites et les opérations de destruction ont été achevées par tous ceux pour lesquels le délai fixé à cet égard a expiré − le bilan de l'application de la Convention à ce jour est donc impressionnant. | UN | وسجل الاتفاقية فيما يتعلق بالامتثال لها حتى الآن مثير للإعجاب، إذ تم تدمير أكثر من 37 مليون لغم، واكتملت عملية تدمير الألغام بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف التي انقضت المُهل المحددة لها. |
Au cours des déplacements liés à l'exercice de leurs fonctions, les juges, le Procureur, les procureurs adjoints et le Greffier jouissent dans tous les États Parties qu'ils doivent traverser de tous les privilèges, immunités et facilités accordés par ces États Parties aux agents diplomatiques en pareille circonstance, conformément à la Convention de Vienne. | UN | وفي الرحلات المتعلقة بممارسة مهامهم، يتمتع القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في جميع الدول الأطراف التي قد يضطرون إلى المرور بها بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للموظفين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة بموجب اتفاقية فيينا. |
Il a été constaté avec une grande satisfaction que tous les États parties visés par l'échéance de 2003 avaient indiqué qu'ils s'acquitteraient de cette obligation et ne posséderaient plus de stocks de mines antipersonnel après leurs échéances respectives. | UN | وسُلّط الضوء مع الشعور بارتياح كبير على إشارة جميع الدول الأطراف التي لديها موعد نهائي في عام 2003 بأنها ستمتثل لهذا الالتزام ولن تمتلك بعد الآن مخزونات من الألغام المضادة للأفراد في فترة تتجاوز المواعيد النهائية التي تم تحديدها لكل منها. |
tous les États parties ainsi requis ont accédé à la demande du Comité. | UN | وقد استجابت لطلبات التأجيل جميع الدول الأطراف التي وجهت إليها اللجنة هذه الطلبات. |
Au 3 décembre 2004, tous les États parties pour lesquels les délais de destruction avaient expiré ont indiqué qu'ils avaient achevé leur programme de destruction des stocks. | UN | وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، أبلغت جميع الدول الأطراف التي كان قد حل الموعد النهائي المحدد لها لتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد بأنها أتمت برامج تدمير مخزوناتها. |
6. Les amendements entrent en vigueur à l'égard de tous les Etats parties 30 jours après le dépôt des instruments de ratification ou d'acceptation par tous les Etats ayant exprimé un vote positif lors de la conférence d'amendement. | UN | ٦ - يبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة إلى جميع الدول اﻷطراف بعد انقضاء ٠٣ يوما على إيداع صكوك تصديق أو قبول جميع الدول اﻷطراف التي أدلت بصوت ايجابي في مؤتمر التعديل. |