ويكيبيديا

    "جميع الدول المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les États participant
        
    • tous les États participants
        
    • tous les États auxquels
        
    • tous les États engagés
        
    • tous les Etats participant
        
    • tous les Etats participants
        
    • tous les États qui participent
        
    Des pouvoirs avaient été reçus de tous les États participant à la Conférence. UN وقد وصلت وثائق تفويض من جميع الدول المشتركة في المؤتمر.
    Des pouvoirs avaient été reçus de tous les États participant à la Conférence. UN وقد وصلت وثائق تفويض من جميع الدول المشتركة في المؤتمر.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    Il invite instamment tous les États participants à veiller à ce que l'OSCE dispose du personnel et des ressources financières voulus pour s'acquitter de cette tâche. UN ويحث المجلس جميع الدول المشتركة على ضمان تزود تلك المنظمة بما يكفي من موظفين وموارد مالية لتحقيق هذه المهمة.
    Il engage par ailleurs tous les États auxquels s'applique le Protocole à mettre en vigueur un protocole additionnel afin d'assurer le maximum de transparence. UN وتحث المجموعة كذلك جميع الدول المشتركة في بروتوكولات الكميات الصغيرة على إدخال بروتوكول إضافي حيز النفاذ من أجل توفير الحد الأقصى من الشفافية.
    Nous appelons tous les États engagés dans le développement de l'énergie nucléaire à se conformer pleinement aux dispositions de vérification, de surveillance et de garantie de l'AIEA. UN وندعو جميع الدول المشتركة في تطوير الطاقة النووية إلى التقيد الكامل بأحكام الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات التحقق والرصد والضمانات.
    Nous lançons un appel à tous les Etats participant à la CSCE pour qu'ils fassent preuve de compréhension à l'égard de nos problèmes, de nos besoins et du souci que nous avons du sort de notre Etat, de notre patrie et de notre peuple. UN إننا نناشد جميع الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تنظر بتفهم إلى مشاكلنا وحاجاتنا وخوفنا على مصير دولتنا وأرضنا وشعبنا.
    tous les Etats participants doivent maintenant utiliser leur influence à cette fin. UN وينبغي اﻵن على جميع الدول المشتركة أن تمارس نفوذها تحقيقا لهذه الغاية.
    Il est d'une importance vitale que tous les États qui participent à ces pourparlers arrivent à s'entendre avant la fin de 1995. UN ومما يكتسي أهمية حيوية أن تتوصل جميع الدول المشتركة في هذه المحادثات إلى اتفاق قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    3. Des pouvoirs avaient été reçus pour les représentants de tous les États participant à la Conférence. UN 3- وقد وردت وثائق تفويض من جميع الدول المشتركة في المؤتمر.
    tous les États participant à la Conférence UN جميع الدول المشتركة في المؤتمر
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que le lendemain du jour où le texte en a été distribué aux délégations de tous les États participant à la Conférence. UN ولا تبحث المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد تعميم نسخ منها على وفود جميع الدول المشتركة في المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    7. Et je remercie par avance tous les États participants de leur contribution aux programmes d'assistance au déminage. UN ٧ - وأود أن أشكر، مقدما، جميع الدول المشتركة في المؤتمر على مساهمتها في برامج إزالة اﻷلغام.
    En outre, un bureau fut créé pour analyser les preuves présentées et les positions défendues par tous les États participants afin de formuler un avis définitif avant le 31 décembre de la même année. UN كما أنشئ مكتب معني بدراسة الأدلة المقدمة والمواقف التي أعربت عنها جميع الدول المشتركة في الاجتماع بهدف إصدار آرائه النهائية قبل 31 كانون الأول/ديسمبر من نفس السنة.
    Elle devrait également permettre de combler les inquiétantes lacunes des arrangements relatifs à la maîtrise des armements en Europe dans la mesure où il n'est pas possible, pour y parvenir, d'harmoniser les obligations de tous les États participants à la CSCE en matière de maîtrise des armements et de désarmement ainsi que de confiance et de sécurité. UN كما يمكنها أن تكون بمثابة وسيلة لسد الثغرات الخطرة في الترتيبات اﻷوروبية لتحديد اﻷسلحة بالنظر إلى أن هذه الثغرات لا يمكن سدها عن طريق التوفيق بين التزامات جميع الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وكذلك بناء الثقة وبناء اﻷمن.
    Il engage par ailleurs tous les États auxquels s'applique le Protocole à mettre en vigueur un protocole additionnel afin d'assurer le maximum de transparence. UN وتحث المجموعة كذلك جميع الدول المشتركة في بروتوكولات الكميات الصغيرة على إدخال بروتوكول إضافي حيز النفاذ من أجل توفير الحد الأقصى من الشفافية.
    Il demande à tous les États auxquels s'applique le PPQM, s'ils ne l'ont pas encore fait, de prendre les mesures nécessaires pour adopter sans retard le texte révisé. UN وتدعو المجموعة جميع الدول المشتركة في بروتوكول الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد النص المنقح لبروتوكول الكميات الصغيرة إلى القيام بذلك دون إبطاء.
    C'est pourquoi mon pays appelle tous les États engagés dans les négociations relatives à un nouveau protocole sur les armes à sous-munitions, dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, à contribuer, autant que faire se peut, à la réussite de ces négociations. UN ولذلك السبب، يناشد بلدي جميع الدول المشتركة في المفاوضات المتعلقة بصياغة بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، أن تساهم بأقصى ما في وسعها لضمان نجاح المفاوضات.
    Etant donné que nous avons déjà décidé de faire de l'année 1996 celle du traité d'interdiction complète des essais, je vais conclure en demandant instamment à tous les Etats participant aux négociations de la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts et de démontrer leur volonté politique de conclure le traité d'interdiction complète des essais dans les délais convenus. UN وبالنظر إلى أننا قررنا فعلاً جعل سنة ٦٩٩١ سنة معاهدة الحظر الشامل للتجارب، اسمحوا لي أن أنهي بياني بأن أناشد بقوة جميع الدول المشتركة في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح أن تضاعف جهودها وأن تثبت ارادتها السياسية في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في الاطار الزمني المتفق عليه.
    En outre, ils ont souligné qu'il est important que tous les Etats participants récemment admis soient représentés à Vienne le plus tôt possible. UN كما أكدوا أهمية تمثيل جميع الدول المشتركة المقبولة مؤخرا في فيينا في أقرب موعد ممكن.
    Conformément au Plan d'action, une réunion de haut niveau de tous les États qui participent aux travaux du Programme des Nations Unies pour le développement a été convoquée en 1980 afin de mener à bien un examen intergouvernemental global de la coopération technique entre pays en développement dans le cadre du système des Nations Unies pour le développement. UN ووفقا لخطة العمل انعقد اجتماع رفيع المستوى بين جميع الدول المشتركة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ١٩٨٠ من أجل إجراء استعراض حكومي دولي شامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد