ويكيبيديا

    "جميع الدول المعنية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les États concernés à
        
    • tous les États concernés de
        
    • tous les États intéressés à
        
    • tous les États de
        
    • tous les États en cause à
        
    • à tous les États concernés
        
    • tous les États intéressés de
        
    • tous les États concernés sont
        
    Entretemps, nous encourageons vivement tous les États concernés à observer un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. UN وفي غضون ذلك، نحث جميع الدول المعنية على تطبيق وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    L'Union européenne engage vivement tous les États concernés à accélérer les négociations pour qu'elles aboutissent d'ici cet été. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول المعنية على اﻹسراع بخطى المفاوضات بحيث يمكن الانتهاء منها بحلول هذا الصيف.
    Nous exhortons tous les États concernés à respecter l'obligation qui leur incombe de mettre à exécution ces mandats. UN ونحث جميع الدول المعنية على الوفاء بالتزامها لجعل هذه المذكرات فعالة.
    En ce qui concerne le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, l'Allemagne demande à tous les États concernés de parvenir à un accord sur les différends qui les opposent encore. UN وفيما يتعلق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، تحث ألمانيا جميع الدول المعنية على التوصل إلى اتفاق بشأن الخلافات المتبقية.
    Il a engagé tous les États intéressés à devenir parties à l'Accord à bref délai. UN وحث جميع الدول المعنية على أن تصبح أطرافا في هذا الاتفاق بالسرعة الممكنة.
    4. Accueille avec satisfaction la signature du Traité de Semipalatinsk le 8 septembre 2006, et demande instamment à tous les États de coopérer au règlement des questions en suspens pour permettre l'application intégrale du Traité ; UN 4 - ترحب بتوقيع معاهدة سيميبالاتينسك() في 8 أيلول/سبتمبر 2006، وتحث جميع الدول المعنية على التعاون في حل المسائل المعلقة سعيا لتنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا؛
    Nous exhortons tous les États concernés à respecter leurs obligations et à coopérer avec la Cour conformément à leurs obligations conventionnelles et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونحث جميع الدول المعنية على احترام التزاماتها والتعاون مع المحكمة وفقاً لالتزاماتها بموجب المعاهدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En attendant un traité interdisant la fabrication de matières fissiles, nous invitons tous les États concernés à déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وريثما يتم التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، نحث جميع الدول المعنية على تطبيق وقف طوعي على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    1. Accueille avec satisfaction les travaux entrepris dans d'autres tribunes des Nations Unies et internationales pour affronter le problème de la corruption dans les activités commerciales transnationales, et engage tous les États concernés à oeuvrer pour que ces travaux soient menés rapidement à bonne fin; UN " ١ - تشيد بالعمل الجاري في محافل اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية من أجل التصدي لمشكلة الفساد في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية، ويحث جميع الدول المعنية على السعي إلى الانتهاء من هذا العمل في وقت قريب؛
    1. Accueille avec satisfaction les travaux entrepris dans d'autres tribunes des Nations Unies et internationales pour affronter le problème de la corruption dans les activités commerciales transnationales, et engage tous les États concernés à oeuvrer pour que ces travaux soient menés rapidement à bonne fin; UN " ١ - تشيد بالعمل الجاري في محافل اﻷمم المتحدة والمحافل الدولية اﻷخرى من أجل التصدي لمشكلة الفساد في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية، ويحث جميع الدول المعنية على السعي إلى الانتهاء من هذا العمل في وقت قريب؛
    5. Encourage aussi tous les États concernés à veiller à ce que toutes mesures prises afin de lutter contre le terrorisme soient conformes à leurs obligations et assurent la protection contre la détention arbitraire, en gardant présentes à l'esprit les recommandations pertinentes du Groupe de travail; UN 5- يشجع أيضاً جميع الدول المعنية على أن تكفل توافق أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بضمان الحماية من الاحتجاز التعسفي، مراعية في ذلك توصيات الفريق العامل ذات الصلة؛
    5. Encourage aussi tous les États concernés à veiller à ce que toutes mesures prises afin de lutter contre le terrorisme soient conformes à leurs obligations et assurent la protection contre la détention arbitraire, en gardant présentes à l'esprit les recommandations pertinentes du Groupe de travail; UN 5- يشجع أيضاً جميع الدول المعنية على أن تكفل توافق أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بضمان الحماية من الاحتجاز التعسفي، مراعية في ذلك توصيات الفريق العامل ذات الصلة؛
    6. Encourage également tous les États concernés à veiller que toutes mesures prises afin de lutter contre le terrorisme soient conformes à leurs obligations et assurent la protection contre la détention arbitraire, en gardant présentes à l'esprit les recommandations pertinentes du Groupe de travail; UN 6- يُشجع أيضاً جميع الدول المعنية على أن تكفل امتثال أية تدابير تتخذها في إطار مكافحة الإرهاب لالتزاماتها بضمان الحماية من الاحتجاز التعسفي، مراعيةً في ذلك توصيات الفريق العامل ذات الصلة؛
    Nous prions également instamment tous les États concernés de décréter et d'observer un moratoire sur la production de matières fissiles aux fins d'armes, en attendant l'entrée en vigueur de ce traité. UN كما نحث جميع الدول المعنية على إعلان واحترام وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة، ريثما تدخل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ.
    6. Demande instamment à tous les États concernés de coopérer au règlement des questions en suspens pour permettre l'application intégrale du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, qui est entré en vigueur le 21 mars 2009 ; UN 6 - تحث جميع الدول المعنية على التعاون في حل المسائل المعلقة بهدف التنفيذ الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا التي بدأ نفاذها في 21 آذار/مارس 2009؛
    Les consultations spécialisées ont déjà eu lieu et nous encourageons tous les États intéressés à prendre part aux consultations techniques intergouvernementales qui se tiendront à Rome en juin. UN وقد تم التشاور مع الخبراء، ونشجع جميع الدول المعنية على المشاركة في المشاورة التقنية الحكومية الدولية، التي ستُعقد في روما في حزيران/يونيه.
    1. Engage instamment tous les États intéressés à s’efforcer de continuer à faire en sorte qu’il soit possible de ne pas avoir l’intention, de ne pas prévoir et de ne pas avoir de raison de déployer des armes nucléaires sur le territoire des États de la région d’Europe centrale et orientale qui n’en sont pas dotés; UN ١ - تحث جميع الدول المعنية على بذل الجهود اللازمة لمواصلة إتاحة إمكانية عدم وجود أية نية أو خطة أو سبب لنشر أسلحة نووية في أقاليم الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية؛
    4. Accueille avec satisfaction la signature du Traité de Semipalatinsk le 8 septembre 2006, et demande instamment à tous les États de coopérer au règlement des questions en suspens pour permettre l'application intégrale du Traité, UN 4 - ترحب بتوقيع معاهدة سيميبالاتينسك() في 8 أيلول/سبتمبر 2006، وتحث جميع الدول المعنية على التعاون في حل المسائل المعلقة سعيا لتنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا؛
    Nous encourageons tous les États en cause à ouvrir des négociations visant à la conclusion d'un accord, qui soit effectivement vérifiable, quant au meilleur moyen de parvenir à la réduction la plus grande possible du nombre de ces armes. UN ونحن نشجع جميع الدول المعنية على أن تبدأ في إجراء مفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق يمكن التحقق منه بفعالية لتحقيق أكبر قدر ممكن من التخفيضات في هذه الأسلحة على أفضل نحو.
    Nous demandons instamment à tous les États concernés d'observer un strict moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toutes les autres explosions nucléaires. UN ونحث جميع الدول المعنية على مراعاة وقف التجارب التفجيرية للأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى مراعاة دقيقة.
    Par cette résolution, l'Assemblée, entre autres, priait instamment tous les États intéressés de ne pas avoir l'intention, de ne pas prévoir et de ne pas avoir de raison de déployer des armes nucléaires sur le territoire des États de la région d'Europe centrale et orientale qui n'en sont pas dotés. UN وبموجب ذلك القرار، فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، حثت جميع الدول المعنية على التخلي عن أي نية أو خطة أو سبب لنشر أسلحة نووية في أقاليم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في منطقة وسط وشرق أوروبا.
    Considérant qu'en vertu de la Convention de 1988 tous les États concernés sont tenus d'incorporer dans leur droit interne l'infraction d'opérations financières liées aux drogues et tous les États parties adoptent les mesures nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale au blanchiment d'argent lorsqu'il est commis intentionnellement, UN وإذ ترى أنَّ اتفاقية سنة 1988 تحث جميع الدول المعنية على تجريم الصفقات المتعلقة بالمخدِّرات في تشريعاتها الوطنية، وتنص على أن تعتمد جميع الدول الأطراف ما قد يلزم من تدابير لتجريم غسل الأموال عندما يُرتَكب على الصعيد الدولي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد