ويكيبيديا

    "جميع الدول الى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les États à
        
    • tous les Etats à
        
    • à tous les États de
        
    • tous les États d'
        
    • tous les États de s'
        
    L'Assemblée générale a invité tous les États à se faire représenter à la Conférence par les personnalités gouvernementales du plus haut rang possible. UN ودعت الجمعية جميع الدول الى أن يكون ممثلوها في المؤتمر على أرفع مستوى حكومي ممكن.
    Ils ont engagé tous les États à ratifier et à appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ودعوا جميع الدول الى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها.
    Nous appelons donc tous les États à ratifier la Convention sur le droit de la mer en tant que moyen le plus effectif de gérer les relations maritimes internationales. UN ولذا فنحن ندعو جميع الدول الى التصديق على اتفاقية قانون البحار باعتبارها أجدى وسيلة ﻹدارة العلاقات البحرية الدولية.
    Nous invitons les représentants de tous les Etats à se joindre à nous pour appuyer une paix juste et durable. UN ونحن ندعو ممثلى جميع الدول الى المشاركة في اﻹعراب عن تأييدها للسلم العادل والدائم.
    L'Allemagne demande donc à tous les États de soutenir activement le Tribunal. UN ومن ثم، تدعو ألمانيا جميع الدول الى تزويد المحكمة بدعمها النشط.
    Depuis, le pays maintient un moratoire volontaire sur les essais nucléaires et, restant déterminé à le respecter, appelle tous les États à s'abstenir d'effectuer de tels essais. UN وما تزال الولايات المتحدة ملتزمة بهذا الوقف، وتدعو جميع الدول الى الامتناع عن إجراء تجارب للتفجيرات النووية.
    1. Engage tous les États à faire en sorte que tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire puissent exercer la liberté de voyager qui leur est universellement reconnue; UN ١ - تدعو جميع الدول الى أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أقاليمها؛
    5. Invite tous les États à coopérer pleinement aux efforts tendant à atteindre l'objectif de faire de la région de l'Atlantique Sud une zone exempte d'armes nucléaires. UN ٥ - تدعو جميع الدول الى التعاون تعاونا تاما من أجل تحقيق الهدف المتمثل في تحويل منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي الى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    8. Invite tous les États à prendre une part active aux préparatifs de la Conférence; UN " ٨ - تدعو جميع الدول الى المشاركة بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر؛
    3. Invite tous les États à participer activement à la reprise de la session et à se faire représenter au plus haut niveau possible; UN ٣ - تدعو جميع الدول الى الاشتراك بنشاط في الدورة المستأنفة والى جعل تمثيلها في هذه الدورة على أعلى مستوى ممكن؛
    Au contraire, nous appelons tous les États à considérer cette requête comme un appel supplémentaire à redoubler d'efforts dans les négociations internationales, à consolider la non-prolifération et à se diriger vers l'élimination graduelle de toutes les armes nucléaires. UN بل على العكس من ذلك، ندعو جميع الدول الى اعتبار هذا الطلب مناشدة أخرى لمضاعفة الجهود في المفاوضات الدولية، وترسيخ عدم الانتشار، والسعي الى القضاء التدريجي على جميع اﻷسلحة النووية.
    Elle les a instamment priés d'aider à protéger les travailleuses migrantes contre les pratiques de recrutement abusives, au besoin par des dispositions de loi, et elle a invité tous les États à adopter, avec le concours des organisations non gouvernementales compétentes, des mesures pour venir en aide aux migrantes traumatisées par des traitements attentatoires à leurs droits. UN ودعت الجمعية جميع الدول الى أن تتخذ، بدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، التدابير الملائمة لتوفير خدمات الدعم للعاملات المهاجرات اللائي يعانين من الصدمة المترتبة على انتهاك حقوقهن.
    À l'issue de la Conférence d'Ottawa, le Ministre des affaires étrangères du Canada, M. Loyd Axworthy, a invité tous les États à travailler avec le Canada à la mise au point d'un traité interdisant les mines terrestres antipersonnel. UN وفي ختام اجتماع أوتاوا، دعا وزير خارجية كندا، السيد لويد اكسورثي، جميع الدول الى العمل مع كندا على وضع معاهدة تحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial appelle tous les États à s'impliquer en répondant à ce questionnaire manifestant par-là même leur engagement pour une culture de tolérance. UN لذلك، يدعو المقرر الخاص جميع الدول الى المشاركة في هذه العملية عن طريق الرد على الاستبيان مبدية بذلك التزامها بإشاعة ثقافة التسامح.
    3. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté des États; UN ٣ - تدعو جميع الدول الى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    3. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté des États; UN ٣ - تدعو جميع الدول الى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    Elle invite donc tous les États à y participer et, à l'instar des États de l'Union européenne, à soumettre des données supplémentaires. UN لذلك، يدعو الاتحاد جميع الدول الى المشاركة، في الوقت الذي يشجعها أيضا على تقديم بيانات إضافية مثلما تفعل الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Les Etats-Unis invitent tous les Etats à poursuivre impitoyablement les coupables. UN والولايات المتحدة تدعو جميع الدول الى ملاحقة المذنبين بلا رحمة.
    3. Invite tous les Etats à participer activement à la reprise de la session et à se faire représenter au plus haut niveau possible; UN ٣ - تدعو جميع الدول الى الاشتراك بنشاط في الدورة المستأنفة والى جعل تمثيلها في هذه الدورة على أعلى مستوى ممكن؛
    Les participants ont reconnu que l'aspect régional constituait un élément clef qui permettrait à tous les États de retrouver la stabilité et la prospérité. UN وحظي البعد اﻹقليمي بالاعتراف بوصفه عنصرا أساسيا لعودة جميع الدول الى الاستقرار والرخاء.
    C'est pourquoi nous demandons instamment à tous les États d'appliquer en toute bonne foi et sans la moindre réserve les quatre résolutions que nous avons adoptées ce matin, afin d'arriver dès que possible à un monde dénucléarisé. UN لذا، ندعو جميع الدول الى أن ننفذ بأمانة، ودون أي تحفظات، القرارات اﻷربعة التي اتخذت صباح اليوم، حتى يمكننا إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية في أقرب فرصة ممكنة.
    À cet égard, il demande à tous les États de s'abstenir de tout acte qui pourrait avoir pour effet d'exacerber la situation en Somalie. UN وفي هذا الصدد فإنه يدعو جميع الدول الى الامتناع عن القيام بأية أعمال قد تؤدي الى تفاقم الوضع في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد