Nous sommes persuadés que cette idée est partagée par tous les États sans exception. | UN | ونحن على اقتناع بأن جميع الدول بدون استثناء تشاطرنا هذه الفكرة. |
Il exige du temps, de l'opiniâtreté, de la volonté et la participation de tous les États sans exception. | UN | وهي تتطلب الوقت والمثابرة والإرادة والمشاركة من جميع الدول بدون استثناء. |
Ainsi, tout le monde est gagnant. L'ampleur mondiale des problèmes exige une coopération de tous les États sans exception. | UN | إن الطابع العالمي للمشاكل يتطلب التفاعل العالمي بمشاركة جميع الدول بدون استثناء. |
Ce genre d'ambition risque en fin de compte d'affaiblir plutôt que de renforcer la sécurité pour tous les États sans exception. | UN | وستضعف هذه الرغبة أمن جميع الدول بدون استثناء بدلا من أن تقويه. |
Par conséquent, la Conférence n'a pas pu traduire les inquiétudes et les préoccupations de tous les États sans exception. | UN | وبالتالي، لم يتمكن المؤتمر من التعبير عن شواغل واهتمامات جميع الدول بدون استثناء. |
3. Le cadre devrait garantir la participation de tous les États sans exception et accorder une attention particulière aux territoires arabes occupés; | UN | 3- أن يشمل إطار العمل الجديد للحد من مخاطر الكوارث جميع الدول بدون استثناء وأن يعطي عناية خاصة للأراضي العربية المحتلة. |
Par conséquent, ma délégation tient à souligner la nécessité d'éliminer tous les types d'armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. Les règles doivent être appliquées à tous les États sans exception afin de renforcer la crédibilité de ces conventions. | UN | ومن هذا المنطلق فإن وفد بلدي يؤكد على أهمية التخلص من جميع أنواع الأسلحة النووية ذات الدمار الشمال وتطبيق القاعدة على جميع الدول بدون استثناء وذلك لتأكيد المصداقية. |
La Russie, pour sa part, s'emploie à trouver une solution constructive qui remplacerait celle de l'élargissement et mène des travaux — qu'elle se propose d'ailleurs d'accélérer — sur l'établissement de structures de la sécurité en Europe qui serviraient les intérêts de tous les États sans exception, qu'ils soient membres ou non d'une alliance politique et militaire quelconque. | UN | وروسيا من ناحيتها، وكبديل بنّاء للتوسيع، تنشد وتؤيد تعجيل الجهود الرامية إلى خلق بنية أمنية أوروبية تضمن مصالح جميع الدول بدون استثناء - الأعضاء منها وغير الأعضاء في أحلاف عسكرية - سياسية معينة. |
Nous sommes convaincus que la manière la plus efficace d'atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires est que tous les États, sans exception, adhèrent aux accords multilatéraux qui ont été négociés dans le domaine des armes nucléaires et respectent et mettent en œuvre les dispositions de ces accords. | UN | ولدينا اقتناع بأن أفعل الطرق لبلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية هو أن تتقيد جميع الدول بدون استثناء بالاتفاقات المتعددة الأطراف التي تم الاتفاق عليها بالتفاوض في مجال الأسلحة النووية وأن تحترم أحكامها وتنفذها. |
M. Ling (Bélarus), parlant aussi au nom de l'Arménie, de l'Azerbaïdjan, de la Fédération de Russie, du Kazakhstan, du Kirghizistan et du Tadjikistan, dit que la criminalité transnationale menace la stabilité et la prospérité de tous les États sans exception. | UN | 12 - السيد لينغ (بيلاروس): تكلم أيضا باسم الاتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيا وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، فقال إن الجريمة عبر الوطنية تهدد استقرار وازدهار جميع الدول بدون استثناء. |