Ils ont noté que tous les États de la région du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, étaient parties au TNP. | UN | ولاحظت الدول الأطراف أن جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، هي دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
La participation de tous les États de la région du Moyen-Orient revêt une importance cruciale aux fins du succès de cette conférence. | UN | ومشاركة جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط أمر ذو أهمية حاسمة لنجاح هذا المؤتمر. |
Soulignant également l'importance de la reconnaissance mutuelle des frontières internationales par tous les États de la région de l'ex-Yougoslavie, et rappelant toutes les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité en la matière, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاعتراف المتبادل من جانب جميع الدول في منطقة يوغوسلافيا السابقة بالحدود الدولية، وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة، |
Israël doit se rendre compte que la sécurité dont il parle ne signifie pas seulement sa propre sécurité mais aussi celle de tous les États de la région du Moyen-Orient. Cette question forme un tout et ne peut pas être traitée en pièces détachées. | UN | ويجب على إسرائيل أن تدرك أن اﻷمن لا يعني أمن إسرائيل وحدها؛ وإنما يعني أمن جميع الدول في منطقة الشرق اﻷوسط وأنه مسألة متداخلة ومتكاملة لا يمكن التعامل معها بالجزيئات والقطع. |
Soulignant également l'importance de la reconnaissance mutuelle des frontières internationales par tous les États de la région de l'ex-Yougoslavie et rappelant toutes les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité en la matière, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاعتراف المتبادل من جانب جميع الدول في منطقة يوغوسلافيا السابقة بالحدود الدولية، وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة، |
Le Bureau du Procureur restera en contact avec le Kenya et le Zimbabwe, et prie le Conseil de sécurité d'exhorter tous les États de la région des Grands Lacs à coopérer avec le Tribunal. | UN | وسيواصل المكتب الاتصالات مع كينيا وزمبابوي، ويطلب إلى مجلس الأمن أن يدعو جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى إلى التعاون مع المحكمة. |
Le Bureau du Procureur restera en contact avec les autorités du Kenya et du Zimbabwe, et prie le Conseil de sécurité d'exhorter tous les États de la région des Grands Lacs à coopérer avec le Mécanisme pour rechercher et appréhender ces fugitifs. | UN | وسيواصل المكتب الاتصالات مع كينيا وزمبابوي، ويطلب إلى مجلس الأمن أن يدعو جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى إلى التعاون مع الآلية في تعقب أولئك الهاربين والقبض عليهم. |
Il est donc essentiel pour tous les États de la région de la mer de Chine méridionale de coopérer plus étroitement afin de parvenir à une entente qui ferait de la mer de Chine méridionale une zone pacifique et stable. | UN | ولذلك، من الضروري أن تعمل جميع الدول في منطقة بحر الصين الجنوبي معا بشكل أوثق من أجل التوصل إلى تفاهمات مشتركة لجعل بحر الصين الجنوبي منطقة تنعم بالسلام والاستقرار. |
Nous exhortons tous les États de la région des Grands Lacs à maintenir le dialogue et la coopération afin d'assurer la stabilité politique et le développement tous azimuts dans la région. | UN | ونحث جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى على مواصلة الانخراط في الحوار والتعاون لكفالة الاستقرار السياسي والتنمية الشاملين في المنطقة. |
154. Les chefs d'État ou de gouvernement ont enjoint tous les États de la région des grands lacs d'honorer leurs engagements conformément aux deux Accords. | UN | 154- وناشد رؤساء الدول أو الحكومات جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى الوفاء بالتزاماتها وفقا للاتفاقيتين. |
Nous exhortons tous les États de la région à coopérer avec le Gouvernement de Kaboul et le reste de la communauté internationale afin de bâtir un Afghanistan fort, uni et démocratique. | UN | ونحث جميع الدول في منطقة أفغانستان على التعاون مع الحكومة في كابل وباقي المجتمع الدولي، بغية بناء أفغانستان قوية وموحدة وديمقراطية. |
Mon pays souligne l'importance de l'adhésion au TNP et de la conclusion d'accords de garanties généralisées avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) par tous les États de la région du Moyen-Orient, y compris par Israël. | UN | ويشدد بلدي على أهمية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإبرام جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك إسرائيل، لاتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
< < 1. Rappeler la responsabilité principale du Conseil pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique de tous les États de la région des Grands Lacs. | UN | " 1 - التذكير بالمسؤولية الرئيسية للمجلس عن صون السلام والأمن الدوليين وبالتزامه بسيادة جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي. |
1. Rappeler la responsabilité principale du Conseil de sécurité pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique de tous les États de la région; | UN | 1 - التذكير بالمسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن عن صون السلام والأمن الدوليين، وبالتزامه سيادة جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى، وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي. |
1. Rappeler la responsabilité principale du Conseil de sécurité pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique de tous les États de la région; | UN | 1 - التذكير بالمسؤولية الأوَّلية التي يضطلع بها مجلس الأمن عن حفظ السلم والأمن الدوليين والالتزام بسيادة جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى وبوحدتها الإقليمية واستقلالها السياسي. |
En novembre 2005, le Groupe a écrit à tous les États de la région et à l'Allemagne, afin de déterminer s'ils s'attachaient au respect des sanctions susmentionnées. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كتب الفريق إلى جميع الدول في منطقة البحيرات الكبــرى وألمانيــــا، يطلــب معلومات عن امتثالهــا لجــزاءات الأمم المتحــدة الآنفــــة الذكر. |
3. Demande à tous les États de la région du Moyen-Orient d'honorer leurs obligations et engagements internationaux relatifs aux garanties, et de coopérer pleinement avec l'AIEA; | UN | 3 - ويطلب من جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط أن تمتثل لواجباتها والتزاماتها الدولية المتعلقة بالضمانات، وأن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية()؛ |
4. Engage tous les États de la région des Grands Lacs à veiller à ce que leur territoire ne soit pas utilisé comme base par des groupes armés pour lancer des incursions ou des attaques contre un autre État en violation de la Charte des Nations Unies et autres dispositions du droit international; | UN | ٤ - يدعو جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى إلى كفالة عدم استخدام أراضيها كقاعدة لقيام الجماعات المسلحة بشن غارات أو اعتداءات ضد أي دولة أخرى انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وغير ذلك من أحكام القانون الدولي اﻷخرى؛ |
4. Engage tous les États de la région des Grands Lacs à veiller à ce que leur territoire ne soit pas utilisé comme base par des groupes armés pour lancer des incursions ou des attaques contre un autre État en violation de la Charte des Nations Unies et autres dispositions du droit international; | UN | ٤ - يطلب إلى جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى أن تكفل عدم استخدام أراضيها كقاعدة لقيام الجماعات المسلحة بشن غارات أو اعتداءات ضد أي دولة أخرى انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وغير ذلك من أحكام القانون الدولي اﻷخرى؛ |
4. Engage tous les États de la région des Grands Lacs à veiller à ce que leur territoire ne soit pas utilisé comme base par des groupes armés pour lancer des incursions ou des attaques contre un autre État en violation de la Charte des Nations Unies et autres dispositions du droit international; | UN | ٤ - يطلب إلى جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى كفالة عدم استخدام أراضيها كقاعدة لقيام الجماعات المسلحة بشن غارات أو اعتداءات ضد أي دولة أخرى انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وغير ذلك من أحكام القانون الدولي اﻷخرى؛ |