ويكيبيديا

    "جميع الدول والمجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les États et la communauté internationale
        
    • tous les Etats et la communauté internationale
        
    2. Réaffirme l'obligation qu'ont tous les États et la communauté internationale : UN 2- تعيد تأكيد التزام جميع الدول والمجتمع الدولي بما يلي:
    4. Réaffirme l'obligation qu'ont tous les États et la communauté internationale: UN 4- تعيد تأكيد التزام جميع الدول والمجتمع الدولي بما يلي:
    4. Réaffirme l'obligation qu'ont tous les États et la communauté internationale: UN 4- تعيد تأكيد التزام جميع الدول والمجتمع الدولي بما يلي:
    3. Réaffirme l'obligation qu'ont tous les États et la communauté internationale: UN 3- تعيد تأكيد التزام جميع الدول والمجتمع الدولي بما يلي:
    2. Réaffirme l'obligation qu'ont tous les Etats et la communauté internationale de : UN ٢- تعيد تأكيد التزام جميع الدول والمجتمع الدولي بما يلي:
    Deuxièmement, même si nous acceptons que, dans certaines circonstances, un emploi limité et rigoureusement conditionné de la force puisse s'avérer inévitable pour que tous les États et la communauté internationale s'acquittent de leur devoir de protection, nous sommes appelés à être réalistes et à reconnaître qu'un règlement pacifique est possible et qu'aucun effort ne doit être épargné pour l'obtenir. UN ثانيا، حتى ولو قبلنا ذلك في ظل بعض الظروف، فإن استخدام القوة بشكل محدود وبشروط صارمة قد يكون لا مفر منه بغية الوفاء بمسؤولية جميع الدول والمجتمع الدولي عن توفير الحماية، فإننا مدعوون إلى أن نكون واقعيين بما فيه الكفاية بغية إدراك أن الحلول السلمية ممكنة وأنه ينبغي عدم ادخار أي جهد لتحقيقها.
    Aujourd'hui, nous exhortons également tous les États et la communauté internationale dans son ensemble à apporter de manière urgente une aide économique et financière au peuple palestinien durant cette période décisive pour pallier la crise financière et humanitaire actuelle qu'il continue de traverser. UN إننا اليوم، ندعو جميع الدول والمجتمع الدولي بأسره إلى الاستمرار في تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية العاجلة إلى أبناء الشعب الفلسطيني خلال هذه الفترة الحرجة من أجل تخفيف الأزمة المالية والإنسانية الحالية التي ما زالوا يعانون منها.
    Nous exhortons tous les États et la communauté internationale à célébrer et à promouvoir, le 26 septembre, la Journée internationale pour l'élimination totale des armes nucléaires, telle que déclarée par l'Assemblée générale dans sa résolution 68/32. UN ونحث أيضا جميع الدول والمجتمع الدولي على الاحتفال بيوم 26 أيلول/سبتمبر والترويج له بوصفه اليوم الدولي للقضاء التام على الأسلحة النووية، الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها 68/32.
    17. Prie instamment tous les États et la communauté internationale de respecter, protéger et promouvoir les droits de l'enfant, en tenant compte de la vulnérabilité particulière des petites filles dans les situations précédant un conflit et pendant et après un conflit, et leur demande de prendre des mesures spécialement conçues pour protéger les droits et répondre aux besoins des filles touchées par les conflits armés; UN 17 - تحث جميع الدول والمجتمع الدولي على احترام حقوق الطفل وحمايتها وتعزيزها، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة بالطفلة في حالات ما قبل الصراع وفي أثناء الصراع وفيما بعده، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات خاصة للعناية بجميع حقوق واحتياجات البنات المتضررات بالصراعات المسلحة؛
    12. Prie instamment tous les États et la communauté internationale de respecter, protéger et promouvoir les droits de l'enfant, en tenant compte de la vulnérabilité particulière des petites filles dans les situations précédant un conflit et pendant et après un conflit, et leur demande de prendre des initiatives spécialement conçues en fonction des droits et besoins des filles touchées par la guerre ; UN 12 - تحث جميع الدول والمجتمع الدولي على احترام حقوق الطفل وحمايتها وتعزيزها، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة بالطفلة في حالات ما قبل الصراع وفي أثناء الصراع وفيما بعد الصراع، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات خاصة مصممة على نحو يتناول جميع حقوق واحتياجات البنات المتضررات بالحرب؛
    17. Prie instamment tous les États et la communauté internationale de respecter, protéger et promouvoir les droits de l'enfant, en tenant compte de la vulnérabilité particulière des petites filles dans les situations précédant un conflit et pendant et après un conflit, et leur demande de prendre des mesures spécialement conçues pour protéger les droits et répondre aux besoins des filles touchées par les conflits armés ; UN 17 - تحث جميع الدول والمجتمع الدولي على احترام حقوق الطفل وحمايتها وتعزيزها، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة بالطفلة في حالات ما قبل الصراع وأثناء الصراع وما بعده، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات خاصة للعناية بجميع حقوق واحتياجات البنات المتأثرات بالصراع المسلح؛
    13. Prie instamment tous les États et la communauté internationale de respecter, protéger et promouvoir les droits de l'enfant, en tenant compte de la vulnérabilité particulière des petites filles dans les situations de préconflit, conflit et postconflit, et leur demande de prendre des initiatives spécialement conçues en fonction des droits et besoins des filles touchées par la guerre ; UN 13 - تحث جميع الدول والمجتمع الدولي على احترام حقوق الطفل وحمايتها وتعزيزها، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة بالطفلة في حالات ما قبل الصراع وفي أثناء الصراع وفيما بعد الصراع، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات خاصة مصممة على نحو يتناول جميع حقوق واحتياجات البنات المتضررات بالحرب؛
    18. Prie instamment tous les États et la communauté internationale de respecter, protéger et promouvoir les droits de l'enfant, en tenant compte de la vulnérabilité particulière des petites filles dans les situations précédant un conflit et pendant et après un conflit, et leur demande de prendre des mesures spécialement conçues pour protéger les droits et répondre aux besoins des filles touchées par les conflits armés; UN " 18 - تحث جميع الدول والمجتمع الدولي على احترام حقوق الطفل وحمايتها وتعزيزها، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة بالطفلة في حالات ما قبل الصراع وأثناء الصراع وما بعد انتهائه، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات خاصة للعناية بجميع حقوق واحتياجات البنات المتأثرات بالصراع المسلح؛
    17. Prie instamment tous les États et la communauté internationale de respecter, protéger et promouvoir les droits de l'enfant, en tenant compte de la vulnérabilité particulière des petites filles dans les situations précédant un conflit et pendant et après un conflit, et leur demande de prendre des mesures spécialement conçues pour protéger les droits et répondre aux besoins des filles touchées par les conflits armés; UN 17 - تحث جميع الدول والمجتمع الدولي على احترام حقوق الطفل وحمايتها وتعزيزها، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة بالطفلة في حالات ما قبل الصراع وأثناء الصراع وما بعد انتهائه، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات خاصة للعناية بجميع حقوق واحتياجات البنات المتأثرات بالصراع المسلح؛
    17. Prie instamment tous les États et la communauté internationale de respecter, protéger et promouvoir les droits de l'enfant, en tenant compte de la vulnérabilité particulière des petites filles dans les situations précédant un conflit et pendant et après un conflit, et leur demande de prendre des mesures spécialement conçues pour protéger les droits et répondre aux besoins des filles touchées par les conflits armés ; UN 17 - تحث جميع الدول والمجتمع الدولي على احترام حقوق الطفل وحمايتها وتعزيزها، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة بالطفلة في حالات ما قبل الصراع وأثناء الصراع وما بعد انتهائه، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات خاصة للعناية بجميع حقوق واحتياجات البنات المتأثرات بالصراع المسلح؛
    13. Prie instammen tous les États et la communauté internationale de respecter, protéger et promouvoir les droits de l'enfant, compte tenu de la vulnérabilité particulière des petites filles dans les situations de préconflit, conflit et postconflit, et leur demande de prendre des initiatives particulières eu égard aux droits et besoins des filles touchées par la guerre; UN 13- تحث جميع الدول والمجتمع الدولي على احترام حقوق الطفلة وحمايتها وتعزيزها، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة بالطفلة في حالات ما قبل الصراع وفي أثناء الصراع وفيما بعد الصراع، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات خاصة مصممة على نحو يتناول حقوق البنات المتضررات بالحرب واحتياجاتهن؛
    Dans sa résolution 45/217 en date du 21 décembre 1990, l’Assemblée générale s’est félicitée de l’adoption de la Déclaration mondiale et du Plan d’action, et a instamment prié tous les États et la communauté internationale d’œuvrer pour la réalisation des buts et objectifs approuvés dans ces documents. UN ورحبت الجمعية العامة، في القرار ٤٥/٢١٧ المــؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠ باعتماد اﻹعلان العالمي وخطة العمل، وحثت جميع الدول والمجتمع الدولي على العمل لتحقيق اﻷهداف والغايات التي تؤيدها هاتان الوثيقتان.
    30. Engage tous les États et la communauté internationale à encourager et à appuyer les projets locaux de développement communautaire qui développent l'autonomie et la confiance en soi chez les personnes vivant dans la pauvreté et facilitent leur participation active à la lutte contre la pauvreté; UN ٣٠ - تدعو جميع الدول والمجتمع الدولي الى تشجيع المشاريع اﻹنمائية المجتمعية المحلية التي تعزز مهارات الناس الذين يعيشون في حالة فقر واعتمادهم على الذات وثقتهم في أنفسهم والتي تسهل مشاركتهم النشطة في جهود القضاء على الفقر؛
    29. Engage tous les États et la communauté internationale à encourager et à appuyer les projets locaux de développement communautaire qui développent l'autonomie et la confiance en soi chez les personnes vivant dans la pauvreté et facilitent leur participation active à la lutte contre la pauvreté; UN " ٢٩ - تدعو جميع الدول والمجتمع الدولي الى تشجيع المشاريع اﻹنمائية المجتمعية المحلية التي تعزز مهارات الناس الذين يعيشون في فقر واعتمادهم الذاتي وثقتهم في أنفسهم والتي تسهل مشاركتهم النشطة في جهود القضاء على الفقر؛
    À sa dixième session extraordinaire, le 20 février 2009, le Conseil des droits de l'homme a invité tous les États et la communauté internationale à atténuer, sans exclusive et de manière à favoriser le développement, toutes répercussions négatives de ces crises sur la réalisation et l'exercice effectif de tous les droits de l'homme. UN فقد ناشد مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية العاشرة، في 20 شباط/فبراير 2009 جميع الدول والمجتمع الدولي في هذا السياق التخفيف، على نحوٍ شامل وموجه نحو التنمية، من أي تأثيرات سلبية لهذه الأزمة على إعمال جميع حقوق الإنسان والتمتع الفعال بها().
    47. Le devoir de solidarité et de coopération est un principe qu'a réaffirmé la Déclaration sur le droit au développement, dans laquelle tous les Etats et la communauté internationale sont engagés à prendre des mesures pour assurer la réalisation du droit au développement. UN ٧٤- ويؤكد إعلان الحق في التنمية من جديد واجب التضامن والتعاون ويُلزم جميع الدول والمجتمع الدولي باتخاذ التدابير ﻹعمال الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد