Néanmoins, M. Bruni Celli remercie vivement la délégation russe de toutes les réponses qu'elle a apportées aux questions posées par les membres du Comité. | UN | ومع ذلك، فإن السيد بروني سيلي يشكر كثيراً الوفد الروسي على جميع الردود التي قدمها على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Il a également communiqué un projet de rapport contenant toutes les réponses aux observations des États Membres concernés. | UN | وأحالت المفوضية أيضا، إلى الدول الأعضاء المعنية، مشروع تقرير يتضمن جميع الردود لتبدي تعليقاتها عليها. |
Il a plaidé en faveur de l'Accord d'Arusha, qui, selon lui, contient toutes les réponses aux questions que se posent les Burundais. | UN | ودعا الرئيس إلى تأييد اتفاق أروشا الذي يتضمن، في رأيه، جميع الردود على الأسئلة التي يطرحها البورونديون. |
Le Comité a pris en considération toutes les réponses aux demandes de renseignements et de documents. | UN | وقام الفريق بالنظر في جميع الردود الواردة على طلبات توفير المعلومات والوثائق. |
toutes les réponses contenaient des listes de spécialistes de médecine légale et certaines d'entre elles d'autres éléments d'information, conformément à la demande de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتضمنت جميع الردود قوائم بخبراء الطب الشرعي، وتضمن البعض منها أيضا عناصر أخرى، كما طلبت ذلك لجنة حقوق الإنسان. |
Pratiquement toutes les réponses qui sont présentées dans le rapport, provenant de 75 États Membres ou groupes d'États et d'organes et institutions pertinents de l'ONU demandent la cessation immédiate de l'embargo unilatéral imposé à Cuba. | UN | وإن جميع الردود تقريبا المبينة في التقرير والواردة من 75 من الدول الأعضاء أو من مجموعات الدول وأجهزة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة قد طالبت بوضع حد فوري للحظر المفروض على كوبا من طرف واحد. |
Il a conclu en disant que la Sous-Commission ne pourrait terminer son projet de recommandations qu'après avoir examiné toutes les réponses et toutes les pièces communiquées. | UN | واختتم عرضه قائلا إن اللجنة الفرعية لن تتمكن من وضع الصيغة النهائية لمسودة إلا بعد النظر في جميع الردود والوثائق. |
toutes les réponses ont été publiées comme documents du Conseil de sécurité. | UN | وقد صدرت جميع الردود بوصفها وثائق لمجلس اﻷمن. |
toutes les réponses qui ont été données portent sur l'application de la Constitution dans une république qui, quelles qu'en soient les raisons, n'a pas approuvé cette Constitution par référendum. | UN | وتتصل جميع الردود المقدمة بتطبيق الدستور في جمهورية لم توافق، مهما كانت اﻷسباب، على هذا الدستور بالاستفتاء. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Comité n'avait pas encore reçu toutes les réponses écrites qu'il avait demandées. | UN | ووقت قيام اللجنة بصياغة تقريرها، لم تكن قد تلقت بعد جميع الردود الخطية المطلوبة. |
Il exprime ses remerciements pour toutes les réponses reçues. | UN | ويوجه عبارات الشكر على جميع الردود التي تلقاها. |
toutes les réponses indiquent que la discrimination à l'égard des religions et la discrimination fondée sur la conviction religieuse sont interdites dans tous les pays. | UN | وقد ذكرت جميع الردود أن التمييز ضد الدين والتمييز على أساس الاعتقاد الديني محظوران في جميع البلدان. |
Toutefois, il ressort encore une fois de toutes les réponses que la non-discrimination et les mesures spéciales tendant à assurer une égale jouissance de tous les droits de l'homme demeurent à la base de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités. | UN | بيد أن جميع الردود تكشف مرة أخرى أن التدابير غير التمييزية والخاصة التي تفضي الى التمتع على قدم المساواة بجميع حقوق الانسان لا تزال هي اﻷساس اللازم لحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات. |
toutes les réponses reçues à ce jour attestent de la volonté des organisations et Parties concernées d'échanger des informations avec les organes de la Conventioncadre sur les changements climatiques; | UN | وأفادت جميع الردود التي وردت حتى الآن من هذه المنظمات بأنها على استعداد لتقاسم المعلومات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
25. La PRÉSIDENTE remercie la délégation algérienne de toutes les réponses qu'elle a apportées aux questions posées dans la Liste des points à traiter. | UN | ٥٢- الرئيسة شكرت الوفد الجزائري على جميع الردود التي قدمها على اﻷسئلة الواردة في قائمة المسائل. |
13. toutes les réponses aux demandes de renseignements et de documents ainsi qu'à l'ordonnance de procédure No°2 ont été prises en considération par le Comité. | UN | 13- ونظر الفريق في جميع الردود على الطلبات المتعلقة بالحصول على المعلومات والمستندات وعلى الأمر الاجرائي رقم 2. |
toutes les réponses ont été publiées comme documents du Conseil de sécurité. | UN | وقد صدرت جميع الردود كوثائق لمجلس اﻷمن. |
toutes les réponses peuvent être consultées sur le site Web du Mécanisme d'experts. | UN | 5- وتُتاح جميع الردود على الموقع الشبكي لآلية الخبراء. |
toutes les réponses sont disponibles sur le site Web du Mécanisme d'experts. | UN | 5- وتُتاح جميع الردود على الموقع الشبكي لآلية الخبراء. |
toutes ces réponses ont été publiées en tant que documents du Comité sous les cotes indiquées ci-après : | UN | وصدرت جميع الردود كوثائق من وثائق اللجنة على النحو المشار إليه أدناه: |
19. Les textes de toutes les déclarations soumises pour 2011 dans le cadre des mesures de confiance sont consultables dans la section à accès restreint du site Web de la Convention. | UN | 19- وللدول الأطراف أن تطلع على جميع الردود المتعلقة بتدابير بناء الثقة للسنة التقويمية 2011 في قسم الدخول المقيد. |