ويكيبيديا

    "جميع الزملاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les collègues
        
    • tous mes collègues
        
    • tous nos collègues
        
    • tous les associés principaux
        
    Je tiens également à remercier d'avance tous les collègues éminents qui nous ont appuyés l'autre jour et qui appuieront les amendements que je viens de présenter. UN كما أود أن أشكر، مقدما، جميع الزملاء الموقرين الذين وقفوا معنا أول أمس، والذين سيدعمون التعديلات التي عرضتها للتو.
    J'aimerais également remercier tous les collègues et amis pour leur assistance et leur soutien précieux au cours de ma présidence. UN وأود أيضاً أن أوجه الشكر إلى جميع الزملاء على ما قدموه لي من مساعدة قيمة ودعم عظيم أثناء مدة رئاستي.
    J'ai trouvé la même volonté de coopérer auprès de tous les collègues qui m'ont apporté conseils et suggestions, à ma demande ou spontanément. UN وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم.
    Si je suis certain de pouvoir compter sur l'aide efficace du Bureau pour alléger ma tâche durant les semaines à venir, je suis également certain que la coopération et le soutien de tous mes collègues de la Commission me seront précieux. UN وفي الوقت الذي يمكنني فيه أن أعتمد على المساعدة المقتدرة المقدمة إليَّ من المكتب لتخفيف ما أنهض به من أعباء في الأسابيع القادمة، أعرف أنني سأستفيد أيضا من تعاون جميع الزملاء في اللجنة ومساعدتهم.
    Le Danemark reste prêt à assumer sa part de responsabilité et j'exhorte tous mes collègues à faire de même. UN ولا تزال الدانمرك على استعداد للاضطلاع بنصيبها في هذه المسؤولية وأناشد جميع الزملاء على أن يحذوا نفس الحذو.
    Enfin, je tiens à remercier tous nos collègues qui ont participé aux consultations et ont contribué à ce qu'un accord sur le texte soit possible. UN أخيراً، أود أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات وأسهموا في الاتفاق على النص.
    Nous espérons sincèrement que tous nos collègues vont appuyer cette initiative. UN ونأمل مخلصين أن يؤيد جميع الزملاء هذه المبادرة.
    Je le remercie de tout cœur et je remercie tous les collègues de la Cinquième Commission. UN أشكره شكرا خالصا، وأشكر جميع الزملاء في اللجنة الخامسة.
    Je profite de l'occasion pour remercier tous les collègues qui m'ont si amicalement souhaité la bienvenue ici. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الزملاء الذين رحبوا بي هنا بود.
    J'attends avec intérêt de travailler avec tous les collègues de la façon la plus constructive possible. UN وإنني أتطلع إلى العمل مع جميع الزملاء بأفضل الطرق البنّاءة الممكنة.
    Une nouvelle fois, je souhaiterais remercier tous les collègues qui ont oeuvré avec moi aux projets de résolution adoptés aujourd'hui de la coopération et de l'esprit constructif dont ils ont fait preuve tout au long de nos travaux. UN وأود، مرة أخرى، أن أشكر جميع الزملاء الذين عملوا معي بشأن مشاريع القرارات التي اعتمدت اليوم على تعاونهم وروحهم البناءة التي سادت طوال عملنا.
    Faute de temps et compte tenu des obligations des différentes parties, je n'ai pas encore pu tenir des consultations avec tous les collègues. UN ونظراً للقيود الزمنية التي تواجهها مختلف الدول الأطراف وما عليها من التزامات أخرى، فلم أتمكن حتى الآن من إجراء مشاورات مع جميع الزملاء.
    Les négociations plénières officieuses de l'automne dernier ont permis à tous les collègues et porte-parole intéressés d'y participer et en un mois d'intervalle, deux textes de consensus ont été élaborés. UN وفي الخريف الماضي، مكنت المفاوضات غير الرسمية للجمعية بكامل هيئتها من مشاركة جميع الزملاء والمتحدثين المهتمين، وبرز في غضون شهر واحد نصان رئيسيان حظيا بتوافق اﻵراء.
    Ce document a été distribué à tous les collègues hier après-midi, et il est disponible au format électronique sur le site Web du Ministère des affaires étrangères. UN وقد وزعت نسخة مطبوعة من هذه الورقة على جميع الزملاء بعد ظهر أمس ونشرت نسخة منها في موقع وزارة الخارجية على شبكة الإنترنت لمن يفضل الاطلاع على النسخة الإلكترونية.
    J'aimerais également remercier tous mes collègues et amis pour leur accueil chaleureux au sein de cette instance. UN وأود كذلك، أن أشكر جميع الزملاء والأصدقاء الموجودين في المؤتمر لما قدموه لي من ترحيب حار في هذه الهيئة.
    J'ai hâte de travailler avec vous et avec tous mes collègues, pour que nous recherchions ensemble les moyens de faire progresser notre important travail. UN وإني أتطلع للعمل معكم ومع جميع الزملاء في هذا المحفل في سعينا لدفع أعمالنا الهامة قدماً.
    Ce fut ma première année à la Troisième Commission, et ce fut un plaisir pour moi d'y travailler avec tous mes collègues. UN وكانت هذه سنتي اﻷولى في اللجنة الثالثة، وقد سررت بالعمل مع جميع الزملاء فيهــا.
    Je remercie tous mes collègues du concours et de l'amitié qu'ils m'ont accordés. UN وأشكر جميع الزملاء على ما خصوني به من تعاون وصداقة.
    Je voudrais également remercier tous nos collègues qui ont participé aux consultations informelles. UN أود أيضاً أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات غير الرسمية الجانبية.
    À l'occasion de son départ, je voudrais, avec tous nos collègues ici présents, remercier tout particulièrement l'Ambassadeur Khan pour ses remarquables contributions à la diplomatie multilatérale, y compris aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وبمناسبة مغادرة السفير خان، أود أن أعرب له، مع جميع الزملاء الحاضرين هنا، عن مشاعر شكري الخاص على مساهماته المتميزة في الدبلوماسية المتعددة الأطراف، بما في ذلك عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Ma délégation demeure à l'écoute de tous nos collègues afin d'assurer les meilleures conditions de réussite de la Conférence du désarmement en 2008. UN وسيواصل وفد بلادي الاستماع إلى جميع الزملاء لضمان توفر أفضل الظروف الممكنة لإنجاح مؤتمر نزع السلاح خلال عام 2008.
    16. En 1992, les contrats de tous les associés principaux à plein temps ont été renouvelés jusqu'à la fin de l'année dans l'attente d'une décision finale. UN ١٦ - في عام ١٩٩٢، جدد تعيين جميع الزملاء الدائمين اﻷقدم حتى نهاية العام لحين اتخاذ قرار نهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد