Elle prévoit que tous les navires suivent les procédures relatives à la gestion des eaux de ballast selon des normes établies. | UN | وتلزم الاتفاقية جميع السفن بالقيام بإجراءات تصريف مياه الصابورة وفقا لمعيار محدد. |
tous les navires qui font la navette entre Mombasa et Mogadiscio bénéficient, à l'aller comme au retour, d'une escorte militaire fournie par l'Union européenne. | UN | ويوفر الاتحاد الأوروبي حراسة بحرية عسكرية لمرافقة جميع السفن المسافرة بين ممبسة ومقديشو. |
Le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires s'applique à tous les navires bahreinis et dans tous les ports et toutes les jetées privées de Bahreïn. | UN | لقد تم تطبيق المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المينائية على جميع السفن البحرينية والموانئ الرئيسية والأرصفة الخاصة. |
Il a vivement préconisé l'emploi des CEN par tous les navires. | UN | وحث السيد وست بشدة جميع السفن على الاستعانة بالخرائط الملاحية الإلكترونية. |
En matière de transport maritime, tous les bateaux faisant escale dans l'un des deux ports de la Principauté sont systématiquement contrôlés par la Police Maritime monégasque. | UN | وفيما يتعلق بالنقل البحري، تخضع جميع السفن التي ترسو في أحد مرفأي الإمارة إلى المراقبة بشكل منهجي من قِبل الشرطة البحرية في موناكو. |
Le secrétariat tenait également à jour une base de données contenant des informations sur tous les navires autorisés. | UN | وتحتفظ الأمانة أيضا بقاعدة بيانات تضم معلومات عن جميع السفن المرخص لها. |
L'Assemblée a en outre demandé aux gouvernements de retenir tous les navires peu sûrs et de communiquer à l'OMI tous les renseignements pertinents. | UN | وطلب من الحكومات احتجاز جميع السفن غير المأمونة وإبلاغ المنظمة البحرية بأية معلومات ذات صلة. |
Les règles contenues dans ce recueil valent pour tous les navires transportant des marchandises INF, sans distinction de date de construction et de dimensions. | UN | وتنطبق المدونة على جميع السفن العاملة في نقل شحنات الوقود النووي المشع بصرف النظر عن تاريخ بنائها وحجمها. |
tous les navires entrant dans le port sont inspectés. | UN | ويتم إيقاف وتفتيش جميع السفن التي تتردد على الميناء. |
Elle s'applique à tous les navires normalement affectés à des opérations commerciales, à l'exception des navires de construction traditionnelle et des navires affectés à la pêche. | UN | وهي تنطبق على جميع السفن العاملة عادة في العمليات التجارية خلافا للسفن ذات البنية التقليدية وسفن صيد الأسماك. |
Les initiatives les plus récentes prises dans ce contexte étaient le Programme d’observateurs et de surveillance par satellite et le Système d’inspections portuaires de tous les navires opérant dans la zone réglementaire. | UN | وآخر ما أضيف إلى هذه التدابير هو برنامج المراقبة والتعقب بواسطة السواتل وعمليات التفتيش في الموانئ التي تشمل جميع السفن القائمة بصيد اﻷسماك في المنطقة التنظيمية. |
Il a réaffirmé dans l'arrêté qu'il interdisait à tous les navires immatriculés en Chine d'utiliser de grands filets pélagiques dérivants en haute mer. | UN | وكرر النظام التأكيد على حظر استخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب جميع السفن المسجلة في الصين. |
L’Assemblée a en outre prié les gouvernements de retenir tous les navires peu sûrs et de communiquer à l’OMI tous les renseignements pertinents. | UN | وفضلا عن ذلك، يطلب إلى الحكومات وقف جميع السفن غير اﻵمنة وإبلاغ المنظمة البحرية الدولية بأي معلومات ذات صلة. |
Le Règlement comportait également des dispositions concernant la découverte inopinée d'écosystèmes marins vulnérables, des fermetures de zones et un programme d'observation pour tous les navires ayant obtenu un permis de pêche spécial. | UN | وضمت اللائحة أيضا أحكاما تتعلق بالعثور على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة على نحو غير متوقع، وإغلاق المنطقة، ووضع نظام للمراقبة على جميع السفن التي أصدرت لها تصاريح خاصة للصيد. |
tous les navires étaient fouillés pour vérifier qu'il n'y avait aucun objet religieux à bord. | Open Subtitles | تم تفتيش جميع السفن للتأكد من عدم تهريبها أي أغراض دينية. |
Bonjour M. et Mme Amérique, et tous les navires en mer. | Open Subtitles | صباح الخير السادة والسيدات في أمريكا وفي جميع السفن في عرض البحر |
Ces flottes se composaient de navires dissemblables qui, pour ne citer qu'un exemple, dénaturaient la programmation de la flotte des consortiums de telle manière que tous les navires de la flotte ne pouvaient pas naviguer plus vite que le plus lent d'entre eux. | UN | وكانت هذه اﻷساطيل تضم أنواعا غير متشابهة من السفن، وكان من نتائج ذلك مثلا فرض جدول على أساطيل الاتحادات يجعل جميع السفن في اﻷسطول لا تبحر إلا بسرعة أبطئها. |
La Commission a établi un registre sur lequel sont consignés tous les navires qui ont opéré en violation des mesures de conservation. | UN | وأحدثت لجنة حفظ الموارد الحيﱠة البحرية في أنتاركتيكا سجل سفن بالنسبة إلى جميع السفن التي عرف عنها أنها اصطادت خلافا لتدابير الحفظ. |
Ce montant comprenait 100 % du prix d'achat des quatre bateaux déjà livrés, 70 % du prix d'achat des cinq bateaux non livrés ainsi qu'une partie d'un montant dû à titre de garantie pour tous les bateaux. | UN | ويمثل هذا المبلغ 100 في المائة من ثمن شراء السفن الأربع المسلمة، و70 في المائة من ثمن شراء السفن الخمس غير المسلمة وجزءاً من مبلغ دُفع كضمان عن جميع السفن. |
Elle couvre tout navire constituant un déchet dangereux, quels que soient sa taille et son type. | UN | فهي تغطي جميع السفن والنفايات الخطرة بصرف النظر عن حجمها ونوعها. |
47. La résolution 820 (1993) interdisait aussi l'entrée dans la mer territoriale de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à tout trafic maritime commercial, sauf lorsque le Comité créé par la résolution 724 (1991) l'autoriserait au cas par cas ou en cas de force majeure. | UN | ٤٧ - كما حظر القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( دخول جميع السفن التجارية إلى المياه اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( باستثناء الحالات التي تأذن بها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٧٢٤ )١٩٩١(، على أساس كل حالة على حدة، أو ﻷسباب قاهرة. |
tous navires | UN | جميع السفن البحرية |
À tous les vaisseaux dans la zone, ici le S.N.U Arbogast. | Open Subtitles | إلى جميع السفن في المنطقة هذه سفينة أربوغاست التابعه للامم المتحده |
Ils ont déjà tous trois disparu des radars dans l'océan Atlantique. | Open Subtitles | جميع السفن الثلاث قد ذهبت بالفعل قبالة أثرها في المحيط الأطلسي |