toutes les autorités compétentes de Croatie ont reçu pour instruction : | UN | أبلغت جميع السلطات المختصة في كرواتيا بالقيام بما يلي: |
Depuis 2001, cette liste est publiée chaque trimestre et communiquée à toutes les autorités compétentes, en version papier et sous forme électronique. | UN | ومنذ 2001 بدأ إصدار القائمة على أساس ربع سنوي وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل ورقي والكتروني. |
toutes les autorités compétentes ont dûment reçu pour instructions de respecter pleinement les paragraphes susmentionnés de la résolution. | UN | وقد أوعز على النحو الواجب إلى جميع السلطات المختصة أن تمتثل على وجه كامل لفقرات القرار المشار إليها أعلاه. |
Dans une déclaration publiée le 19 mai 2004, le Parlement de la Republika Srpska a demandé à toutes les personnes accusées de crimes de guerre de se livrer et à toutes les autorités concernées de coopérer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY). | UN | وفي 19 أيار/مايو 2004، أصدر برلمان جمهورية صربسكا بيانا يدعو جميع المتهمين بارتكاب جرائم حرب إلى تسليم أنفسهم ويدعو جميع السلطات المختصة إلى التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
M. Rosocha espère que ce message sera adressé aux autorités compétentes des Parties, afin de parvenir à une meilleure soumission de rapports nationaux, à des rapports de meilleure qualité et à l'universalisation de la Convention et des protocoles y annexés. | UN | وأعرب عن أمله في أن توجه الرسالة إلى جميع السلطات المختصة في الدول الأطراف من أجل التوصل إلى طريقة لتقديم التقارير أفضل وتقارير ذات نوعية أحسن وإكساب الاتفاقية وبروتوكولاتها طابعا عالميا. |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures efficaces et à allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre du Plan national de recherche des personnes disparues, en s'assurant à cet effet la participation voulue des familles des victimes et des organisations intéressées, et en instaurant la coordination interinstitutionnelle requise entre toutes les entités concernées. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، وضمان إشراك أسر الضحايا ومنظماتهم في ذلك بصورة مناسبة، وأن يكون هناك تنسيق مؤسسي مناسب بين جميع السلطات المختصة. |
toutes les autorités compétentes sont également invitées à renforcer la protection de l'enfant, l'application des lois et les moyens de la justice. | UN | وتُشَجَّع جميع السلطات المختصة أيضاً على تعزيز القدرات على حماية الأطفال وإنفاذ القانون وإقامة العدل. |
- Coopération avec toutes les autorités compétentes pour rendre l'application des sanctions plus efficace. | UN | التعاون مع جميع السلطات المختصة بهدف جعل تنفيذ الجزاءات أكثر كفاءة |
Depuis 2001, cette liste est publiée chaque trimestre et distribuée à toutes les autorités compétentes sous format électronique et sur support papier. | UN | ومنذ 2001 يجرى اصدار هذه القائمة على أساس ربع سنوي وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل الكتروني وورقي. |
Cette liste est distribuée à toutes les autorités compétentes afin qu'elles puissent prendre connaissance des nouveaux noms qui y sont ajoutés. | UN | تعمم القائمة على جميع السلطات المختصة لإبلاغها بأسماء الأشخاص الجدد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Les autorités ont également demandé à toutes les autorités compétentes de travailler ensemble à la réinsertion de ces enfants. | UN | وقد طلبت السلطات أيضاً من جميع السلطات المختصة العمل معاً من أجل إعادة إدماج هؤلاء الأطفال. |
Depuis 2001, cette liste est publiée chaque trimestre et distribuée à toutes les autorités compétentes sous format électronique et sur support papier. | UN | ومنذ عام 2001 يجرى إصدار هذه القائمة فصليا وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل إلكتروني وورقي. |
On a fait observer que cette procédure ne laissait que quelques jours aux États parties pour se familiariser avec les questions et obtenir des informations pertinentes auprès de toutes les autorités compétentes afin de pouvoir répondre aux questions du Comité. | UN | ولوحظ أنه بموجب هذا الإجراء لا يكون أمام الدول الأطراف إلا عدة أيام للتعرف على الأسئلة وللحصول على المعلومات ذات الصلة من جميع السلطات المختصة بحيث يمكن معالجة نواحي القلق التي تعرب عنها اللجنة. |
e) toutes les autorités compétentes de Bosnie-Herzégovine doivent coopérer pleinement à tous égards avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | )ﻫ( وجوب أن تتعاون جميع السلطات المختصة في البوسنة والهرسك تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Gouvernement a constitué une commission de haut niveau réunissant toutes les autorités compétentes qui ont étudié le message de l'Éthiopie et a fait distribuer des signalements à tous les commissariats de police du pays ainsi que dans les aéroports, dans les ports maritimes et aux postes frontière du Soudan. | UN | وقد شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى من جميع السلطات المختصة وقامت بدراسة الرسالة اﻹثيوبية وعممت التفاصيل على جميع مخافر الشرطة في البلد ووزعتها كذلك على المطارات والموانئ ومراكز الحدود في السودان. |
Il appelle donc toutes les autorités compétentes à prendre toutes les mesures possibles, dans ces cas, pour traduire en justice les auteurs présumés de ces actes. | UN | وبالتالي فإنه يدعو جميع السلطات المختصة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة، في مثل هذه الحالات، لتقديم مرتكبيها المزعومين إلى العدالة. |
:: toutes les autorités compétentes de la République de Corée ont été pleinement informées de la décision prise par le Conseil concernant la République islamique d'Iran et ont pris les mesures nécessaires pour mettre effectivement en application la résolution 1747. | UN | :: تم إبلاغ جميع السلطات المختصة بجمهورية كوريا بالكامل بقرار مجلس الأمن بشأن جمهورية إيران الإسلامية، واتخذت التدابير اللازمة للتنفيذ الفعال لقرار مجلس الأمن 1747. |
toutes les autorités compétentes étudient attentivement les conclusions des organes conventionnels de l'ONU, sur lesquelles elles se fondent souvent pour prendre de nouvelles initiatives afin d'améliorer la mise en œuvre des traités en matière de droits de l'homme. | UN | وتقوم جميع السلطات المختصة بدراسة متأنية جداً للملاحظات الختامية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة، التي تُستخدم غالباً كأساس لاتخاذ مزيد من التدابير بهدف تحسين تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان. |
toutes les autorités concernées de la République de Corée ont été pleinement informées du contenu de la résolution 1929 (2010) et ont pris toutes les mesures nécessaires pour y donner suite de manière concrète. | UN | 3 - وقد أبلغت جميع السلطات المختصة في جمهورية كوريا على أكمل وجه بمحتويات القرار 1929 (2010) واتخذت جميع الخطوات اللازمة لتنفيذه تنفيذا فعالا. |
La liste établie par le Comité et distribuée aux États Membres parvient au Ministère colombien des relations extérieures, qui la transmet à son tour aux autorités compétentes, lesquelles l'incorporent dans leurs systèmes d'information. | UN | 2 - القائمة التي توزعها اللجنة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتلقاها وزارة خارجية كولومبيا وتحيلها بدورها إلى جميع السلطات المختصة التي تدرجها في نظم المعلومات الخاصة بها. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces et à allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre du Plan national de recherche des personnes disparues, en s'assurant à cet effet la participation voulue des familles des victimes et des organisations intéressées, et en instaurant la coordination interinstitutionnelle requise entre toutes les entités concernées. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، وضمان إشراك أسر الضحايا ومنظماتهم في ذلك بصورة مناسبة، وأن يكون هناك تنسيق مؤسسي مناسب بين جميع السلطات المختصة. |
Le régime de sanctions particulier introduit par la résolution du Conseil implique, pour les experts, de voyager dans le monde entier et de tirer parti des informations recueillies par toutes les autorités pertinentes. | UN | ويقتضي نظام الجزاءات هذا أن يسافر الخبراء في جميع أرجاء العالم وأن يستفيدوا من خبرات جميع السلطات المختصة. |
La sensibilisation de l'ensemble des autorités compétentes pour décider d'un placement à l'isolement et l'encadrement plus strict de la procédure ont fortement fait baisser le nombre de détenus isolés. | UN | وأسهمت توعية جميع السلطات المختصة بالأمور المتصلة بقرار الاحتجاز في الحبس الانفرادي، كما أسهم التشدد الأكبر في ضبط هذا الإجراء، في خفض عدد المعتقلين في الحبس الانفرادي خفضاً كبيراً. |