Le Groupe encourage tous les partenaires de développement et les donateurs à suivre cet exemple. | UN | ويود الفريق أن يشجع جميع الشركاء الإنمائيين والمانحين على احتذاء هذا المثال. |
Le Secrétaire général invite tous les partenaires de développement à contribuer à leur application. | UN | ويدعو الأمين العام جميع الشركاء الإنمائيين إلى الإسهام في تنفيذها بفعالية. |
Nous souhaitons remercier tous les partenaires de développement qui ont soutenu financièrement le Tribunal, et nous invitons les autres à leur emboîter le pas. | UN | ونود أن نشكر جميع الشركاء الإنمائيين الذين قدموا مساعدات مالية للمحكمة ونناشد الآخرين أن يحذوا حذوهم. |
Dans cet effort, tous les partenaires du développement doivent jouer leur rôle. | UN | وفي هذا الجهد، يتعين على جميع الشركاء الإنمائيين أداء دورهم. |
Ma délégation lance un appel pressant à tous les partenaires au développement pour qu'ils soutiennent la Guinée dans ses efforts tendant à l'application de cette stratégie, qui reste la voie la plus sûre pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ووفد بلادي يناشد جميع الشركاء الإنمائيين بإلحاح أن يدعموا غينيا في جهودها لتنفيذ تلك الاستراتيجية، التي تظل أيقن السبل لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
D'où la nécessité pour tous les partenaires de développement de redoubler d'efforts et d'engagement pour atteindre cet objectif. | UN | ويؤكـِّد ذلك أهمية تجديد الجهود والالتزامات من جانب جميع الشركاء الإنمائيين من أجل تحقيق هذا الهدف. |
La réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015 exigera un gros effort collectif et coordonné de tous les partenaires de développement. | UN | فتحقيق كامل الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سيتطلب مجهودا جبارا مشتركا ومنسقا بين جميع الشركاء الإنمائيين. |
L'UE était bien décidée à coopérer avec tous les partenaires de développement à la mise en oeuvre du Plan d'action. | UN | وأكد من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع جميع الشركاء الإنمائيين في تنفيذ خطة العمل. |
L'UE était bien décidée à coopérer avec tous les partenaires de développement à la mise en œuvre du Plan d'action. | UN | وأكد من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع جميع الشركاء الإنمائيين في تنفيذ خطة العمل. |
En outre, tous les partenaires de développement ont participé au processus. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد شارك جميع الشركاء الإنمائيين في العملية. |
tous les partenaires de développement et les organisations concernées sont invitées à l'aider à répondre aux demandes croissantes qui lui sont faites. | UN | ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه. |
tous les partenaires de développement et les organisations concernées sont invitées à l'aider à répondre aux demandes croissantes qui lui sont faites. | UN | ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه. |
Nous demandons à tous les partenaires de développement de suivre cet exemple positif. | UN | ونطالب جميع الشركاء الإنمائيين بإتباع ذلك النموذج الإيجابي. |
Demander à tous les partenaires de développement d'apporter leur concours à la Commission de l'Union africaine dans la mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique; | UN | مناشدة جميع الشركاء الإنمائيين دعم مفوضية الاتحاد الأفريقي لتنفيذ الميثاق الأفريقي بشأن الإحصاءات؛ |
tous les partenaires de développement sont invités instamment à contribuer au succès de l'Accord et des comptoirs de l'ONUDI. | UN | وقال إن جميع الشركاء الإنمائيين مدعوون للمساهمة في إنجاح الاتفاق ومكاتب اليونيدو المصغّرة. |
Il a invité tous les partenaires de développement à travailler de manière plus cohérente, mieux coordonnée et mieux harmonisée afin d'obtenir des résultats durables, notamment en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ودعت اليونيسيف جميع الشركاء الإنمائيين إلى العمل على نحو أكثر تماسكاً وتنسيقاً واتساقاً من أجل تحقيق نتائج مستدامة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
En conclusion, la représentante a remercié la CNUCED de l'action utile accomplie en faveur de l'Afrique, ainsi que tous les partenaires de développement qui avaient continué de soutenir les travaux du secrétariat. | UN | وختمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى الأونكتاد لما يقوم به من أعمال مفيدة لصالح أفريقيا، كما شكرت جميع الشركاء الإنمائيين الذين واصلوا تقديم الدعم لأعمال الأمانة. |
Certaines délégations ont formulé des observations au sujet du rôle de la coordination, soulignant qu'une coordination accrue de la part de tous les partenaires du développement était capitale pour assurer une utilisation rationnelle des ressources insuffisantes. | UN | 45 - وعلق بعض الوفود على دور التنسيق. فشددوا على الأهمية الحيوية التي يكتسبها إجراء المزيد من التنسيق بين جميع الشركاء الإنمائيين في تحقيق الكفاءة والفعالية عند استخدام الموارد الشحيحة. |
Les délégations ont ajouté que compte tenu de l'augmentation de la demande non satisfaite pour des services de santé en matière de reproduction, tous les partenaires du développement devraient contribuer pour garantir un accès universel à la santé en matière de reproduction d'ici à 2015, sous la direction et la coordination du FNUAP. | UN | وأضافت الوفود أنه نظرا لازدياد الطلب غير المُلبَّى على خدمات الصحة الإنجابية، تدعو الحاجة إلى مساهمة جميع الشركاء الإنمائيين في كفالة وصول الجميع إلى خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، بقيادة وتنسيق صندوق السكان. |
Les délégations ont ajouté que compte tenu de l'augmentation de la demande non satisfaite pour des services de santé en matière de reproduction, tous les partenaires du développement devraient contribuer pour garantir un accès universel à la santé en matière de reproduction d'ici à 2015, sous la direction et la coordination du FNUAP. | UN | وأضافت الوفود أنه نظرا لازدياد الطلب غير المُلبَّى على خدمات الصحة الإنجابية، تدعو الحاجة إلى مساهمة جميع الشركاء الإنمائيين في كفالة وصول الجميع إلى خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، بقيادة وتنسيق صندوق السكان. |
À cet égard, la délégation togolaise voudrait, une fois de plus, lancer un vibrant appel à tous les partenaires au développement en vue de la mise en œuvre effective des engagements pris dans le cadre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفد توغو مرة أخرى توجيه نداء مخلص إلى جميع الشركاء الإنمائيين للتنفيذ الفعال لما تم التعهد به من التزامات في سياق برنامج العمل لأقل البلدان نموا. |
Des projets de distribution de médicaments génériques et antirétrovirus sont mis en œuvre en collaboration avec tous les partenaires pour le développement. | UN | وأضاف أنه يتم إعمال مشاريع لتوزيع الأدوية النوعية ومضادات فيروس النسخ العكسي بالتعاون مع جميع الشركاء الإنمائيين. |