ويكيبيديا

    "جميع الصحفيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les journalistes
        
    L'État partie devrait remettre en liberté tous les journalistes arrêtés à la suite des troubles de 2011. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطلق سراح جميع الصحفيين المحتجزين نتيجة اضطرابات عام 2011.
    L'État partie devrait remettre en liberté tous les journalistes arrêtés à la suite des troubles de 2011. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطلق سراح جميع الصحفيين المحتجزين نتيجة اضطرابات عام 2011.
    tous les journalistes du sud et du nord du pays ont participé à ce séminaire. UN وقد حضر الحلقة الدراسية جميع الصحفيين في جنوب البلاد وشمالها.
    tous les journalistes doivent pouvoir circuler librement dans l'ensemble du pays. UN ويجب أن يتمتع جميع الصحفيين بحرية كاملة في التنقل في جميع أرجاء البلد.
    Chaque année aussi, il condamnait résolument tous les attentats perpétrés contre tous les journalistes. UN وفي كل سنة، تعرب اللجنة أيضا عن الإدانة الحازمة لكل الاعتداءات على جميع الصحفيين.
    Le Ministre serbe de l'information a ordonné l'expulsion de tous les journalistes travaillant pour les médias des pays qui participaient aux frappes de l'OTAN. UN وأصدرت وزارة اﻹعلام الصربية أمرا بطرد جميع الصحفيين العاملين في " وسائط اﻹعلام اﻷجنبية " التي تشترك بلدانها في هجمات منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Mme Evatt croit comprendre qu'en Iraq la presse est placée sous contrôle de l'Etat, que les deux chaînes nationales de télévision ainsi que les deux stations de radio et le journal principal sont propriété de l'Etat et que tous les journalistes sont des agents de la fonction publique rémunérés par l'Etat. UN وقالت إنه حسبما تفهم، فإن الصحافة في العراق تخضع لرقابة الدولة. وإن الحكومة تمتلك محطتي التلفاز الوطنيتين ومحطتي اﻹذاعة والصحيفة الرئيسية، كما أن جميع الصحفيين هم موظفون مدنيون عاملين لدى الحكومة.
    Il demande au Président et au chef des autorités judiciaires de pourvoir à la libération de tous les journalistes et autres professionnels des médias qui ont été emprisonnés pour avoir exercé leur droit à la liberté d'expression. UN ويناشد الأمين العام الرئيس ورئيس السلطة القضائية كفالة إطلاق سراح جميع الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين سجنوا بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    L'agence qatarienne d'information étrangère, responsable de l'accréditation de tous les journalistes étrangers travaillant dans le pays, est investie du pouvoir d'interdire unilatéralement et de manière permanente à un journaliste d'entrer au Qatar sans donner d'explication officielle. UN فوكالة الإعلام الخارجي لقطر، وهي الهيئة المسؤولة عن اعتماد جميع الصحفيين الأجانب العاملين في البلد، تملك صلاحية القيام انفرادياً وبصورة دائمة بمنع الصحفيين من دخول قطر، وذلك بدون تقديم تفسير رسمي.
    Le Rapporteur spécial invite en outre instamment les gouvernements à ordonner la mise en liberté immédiate et sans condition de tous les journalistes détenus en raison de leurs activités au service des médias. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات أيضاً على الإفراج فوراً وبلا قيد أو شرط عن جميع الصحفيين المحتجزين بسبب أنشطتهم المتصلة بالإعلام.
    En outre, le Rapporteur spécial prie instamment les gouvernements d'ordonner la libération immédiate et sans condition de tous les journalistes détenus en raison de leurs activités au service des médias. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات أيضاً على الإفراج فوراً وبلا قيد أو شرط عن جميع الصحفيين المحتجزين بسبب أنشطتهم المتصلة بالإعلام.
    27. tous les journalistes ne s'intéressent pas aux droits de l'homme mais s'occupent d'un large éventail de sujets. UN 27- وليس جميع الصحفيين يركزون على حقوق الإنسان - فهم يسلطون أضواءهم على مجموعة واسعة من القضايا.
    Le Vice-Ministre de l'intérieur aurait annoncé le 6 mars 1994 que tous les journalistes étrangers qui publiaient des informations que le Gouvernement jugeait défavorables à la Malaisie devaient être interdits d'exercice de leur profession dans le pays. UN وذكرت التقارير أن نائب وزير الداخلية قد أعلن في 6 آذار/مارس 1994 أن جميع الصحفيين الأجانب الذين ينشرون ما تعتبره الحكومة تقارير سلبية عن ماليزيا ينبغي منعهم من العمل في البلد.
    56. Durant sa mission, le Rapporteur spécial a appris que certains parlementaires avaient l'intention de présenter des amendements à cette loi afin d'en étendre l'application à tous les journalistes. UN 56- وأثناء بعثة المقرر الخاص أحيط علما أن أعضاء البرلمان يعتزمون تقديم تعديل لهذا القانون بتوسيع انطباقه على جميع الصحفيين.
    Article 19 indique que la loi de 2009 sur la presse stipule que tous les journalistes doivent recevoir l'autorisation du Haut Conseil des médias pour pouvoir pratiquer leur profession, autorisation soumise à un certain nombre de conditions. UN وأكدت منظمة " المادة 19 " أن قانون الإعلام لعام 2009 يشترط حصول جميع الصحفيين على ترخيص بممارسة المهنة من قبل المجلس الأعلى للإعلام، كما يشترط وفاءهم بعدد من الاشتراطات في هذا الصدد.
    40. CIVICUS indique que tous les journalistes étrangers doivent obtenir du Gouvernement une accréditation avant d'être autorisés à travailler dans le pays, et que la permission leur est souvent refusée sous des motifs subjectifs. UN 40- وذكر التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين أن على جميع الصحفيين الأجانب الحصول على اعتماد من الحكومة قبل السماح لهم بالعمل في البلد وأن الترخيص غالباً ما يُرفض لأسباب ذاتية.
    RWB indique que de nombreux journalistes ont été attaqués lors des événements du 28 septembre et que tous les journalistes qui ont couvert ces événements subissent maintenant de fortes pressions de la part des autorités militaires. UN وذكرت منظمة مراسلون بلا حدود أن العديد من الصحفيين تعرضوا للهجوم خلال أحداث 28 أيلول/سبتمبر وأن جميع الصحفيين الذين غطوا هذه الأحداث وضعوا الآن تحت ضغط شديد تمارسه السلطة العسكرية.
    L'organisation relève que tous les journalistes détenus ont vu leurs comptes en banque gelés et leurs avoirs confisqués. UN وأوردت المنظمة أن جميع الصحفيين المحتجزين قد جمدت حساباتهم المصرفية وحجزت ممتلكاتهم(87).
    76.104 Veiller à ce que tous les journalistes et défenseurs des droits de l'homme puissent travailler en sécurité (Danemark); UN 76-104- التأكد من أن جميع الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان يمكنهم العمل في ظروف آمنة (الدانمرك)؛
    30. Les actions du Gouvernement ont été condamnées par des ONG internationales comme Reporters sans frontières, Système d'échange international pour la liberté d'information, Journalistes en danger, etc., qui ont appelé le Gouvernement burundais à mettre fin aux violations du droit à la liberté d'expression et à libérer tous les journalistes arrêtés. UN 30- وأدانت المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في المجال الإعلامي مثل مراسلون بلا حدود، والشبكة الدولية لتبادل المعلومات حول حرية التعبير ومنظمة صحافيون في خطر، إلخ. الإجراءات التي اتخذتها الحكومة. ودعت الحكومة إلى وضع حد لانتهاكات الحق في حرية التعبير والإفراج عن جميع الصحفيين المعتقلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد