ويكيبيديا

    "جميع الصكوك الدولية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les instruments internationaux relatifs
        
    • tous les instruments internationaux sur
        
    • tous les instruments internationaux de
        
    • tous les textes internationaux relatifs
        
    • tous les principaux instruments internationaux relatifs
        
    En effet, la République de Guinée a adhéré et ratifié tous les instruments internationaux relatifs aux réfugiés, notamment : UN بالفعل، فإن جمهورية غينيا انضمت الى جميع الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وصدقت عليها، وتتمثل هذه الصكوك في:
    La Hongrie est donc maintenant partie à tous les instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN ومن ثم فإن هنغاريا طرف الآن في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    La deuxième est une compilation en arabe et en français de tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Maroc. UN ويجمع منشور آخر بالفرنسية والعربية جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق المغرب عليها.
    L'Algérie est partie à tous les instruments internationaux sur le désarmement et la non-prolifération et se prépare à signer un protocole additionnel à son accord de garanties. UN وإن الجزائر طرف في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وتجري التحضيرات اللازمة للتوقيع على البروتوكول الإضافي واتفاق الضمانات.
    La Turquie est partie à tous les instruments internationaux de non-prolifération et régimes de limitation des exportations; elle n'épargne aucun effort pour contribuer à leur universalisation et leur application concrète. UN وتركيا طرف في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بعدم الانتشار والنظم الدولية لتحديد الصادرات ولا تدخر جهداً للمساهمة في تعميمها وتنفيذها بفعالية.
    L'Équateur avait ratifié tous les textes internationaux relatifs aux réfugiés et était doté d'un cadre institutionnel qui aidait efficacement les demandeurs d'asile, tant sur le plan de leur reconnaissance en tant que réfugiés que sur le plan de leur insertion sociale. UN وصدَّقت إكوادور على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالمهاجرين، ووضعت إطاراً مؤسسياً لمساعدة ملتمسي اللجوء والاعتراف لهم بصفة المهاجرين ودمجهم في المجتمع.
    Mme Smaila (Nigéria) dit que son pays a ratifié et intégré dans son droit interne tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits des enfants. UN 43 - السيدة سمايلا (نيجيريا): قالت إن بلدها صدق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وأدرج أحكامها في قوانينه المحلية.
    La République arabe syrienne a adhéré à tous les instruments internationaux relatifs au trafic de drogues et est membre de la Commission des stupéfiants. UN وأضافت أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالاتجار بالمخدرات وهي عضو في لجنة المخدرات.
    Dans ces conditions, n'est-il pas temps de supprimer les tribunaux militaires, qui violent le principe des garanties d'une procédure régulière reconnues dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ? UN وفي هذه الظروف قال السيد بويرغينتال ألم يحن الوقت بعد، ﻹلغاء المحاكم العسكرية التي تنتهك مبدأ الضمانات التي تكفلها الاجراءات القانونية، المعترف بها في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان؟
    Celui-ci est un principe général unanimement établi dans la Déclaration universelle et dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وهذا مبدأ عام تم إرساؤه بالاجماع في اﻹعلان العالمي وفي جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Le Soudan a ratifié tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et leurs dispositions ont été incorporées dans la législation nationale. UN وقد صدَّق السودان على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وأُدرجت أحكامها في التشريعات الوطنية.
    tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme ont été traduits en arménien et des émissions consacrées aux droits de l’homme sont diffusées à la radio et à la télévision. UN وتُرجمت جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان إلى اللغة اﻷرمنية كما تجري إذاعة برامج مختلفة عن حقوق اﻹنسان عبر اﻹذاعة والتليفزيون.
    Le Ghana engage donc tous les États à prendre d'urgence les mesures voulues pour signer ou ratifier tous les instruments internationaux relatifs au terrorisme international. UN ولهذا تهيب غانا بجميع الدول أن تتخذ عاجلا التدابير المطلوبة لتوقيع جميع الصكوك الدولية المتعلقة باﻹرهاب الدولي أو التصديق عليها.
    Ceci implique que tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Mozambique est partie s'appliquent à tous les échelons du pays après leur publication au Journal officiel et que les normes internationales en matière de droits de l'homme peuvent être directement invoquées dans les tribunaux du pays. UN ويعني ذلك أن جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تكون موزامبيق طرفاً فيها تنطبق على جميع مستويات البلد بعد أن تصدر في الجريدة الرسمية. ويعني ذلك أيضاً أنه يمكن الاحتجاج بالمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان مباشرة في محاكم البلد وأنه يحتج بالفعل بها.
    Le Liban respecte tous les instruments internationaux relatifs à la protection des victimes de conflits armés et partage les inquiétudes de la communauté internationale à propos des pratiques inhumaines qui ont cours lors de conflits armés. UN يحترم لبنان جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية ضحايا النزاعات المسلحة ويُشاطر المجتمع الدولي القلق بشأن الممارسات اللاإنسانية التي تحدث في النزاعات المسلحة.
    Le Liechtenstein a signé tous les instruments internationaux relatifs à la traite des femmes et des filles et compte les ratifier dès que les ajustements nécessaires auront été apportés à sa législation interne. UN 56 - وأضافت أن ليختنشتاين قد وقعت على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وأنها تنوي التصديق عليها بمجرد إدخال التعديلات اللازمة على تشريعها المحلي.
    Par ailleurs, il a décidé que tous les instruments internationaux relatifs à la violence contre les femmes qui ont été ratifiés par l'Équateur seront applicables dans le droit interne. UN وأنه فضلا عن ذلك، أثبتت إكوادور أن جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالعف ضد المرأة التي صدقت عليها إكوادور ينبغي أن تسري في القطاع المحلي.
    Afin de réaliser un désarmement général et complet, que la Colombie encourage en tant que politique d'État, mon pays a signé tous les instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive. UN ولتحقيق نزع السلاح العام الكامل، الذي تشجعه كولومبيا بوصفه سياسة للدولة، وقع بلدي جميع الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    La Zambie se félicite aussi de l'adoption de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et elle s'efforce d'accéder à tous les instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN وأضافت أن زامبيا ترحب أيضا باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وتبذل الجهود للانضمام إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    L'Algérie est partie à tous les instruments internationaux sur le désarmement et la non-prolifération et se prépare à signer un protocole additionnel à son accord de garanties. UN وإن الجزائر طرف في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وتجري التحضيرات اللازمة للتوقيع على البروتوكول الإضافي واتفاق الضمانات.
    Afin de remplir ses propres engagements, le Gouvernement angolais a ratifié la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme et pris les dispositions nécessaires pour ratifier tous les instruments internationaux de lutte antiterroriste. UN وأضاف أن حكومته، وفاء بالتزاماتها، قد صدقت على الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب التي وضعتها منظمة الوحدة الأفريقية وأنها تتخذ الخطوات اللازمة للتصديق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    L'Équateur avait ratifié tous les textes internationaux relatifs aux réfugiés et était doté d'un cadre institutionnel qui aidait efficacement les demandeurs d'asile, tant sur le plan de leur reconnaissance en tant que réfugiés que sur le plan de leur insertion sociale. UN وصدَّقت إكوادور على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالمهاجرين، ووضعت إطاراً مؤسسياً لمساعدة ملتمسي اللجوء والاعتراف لهم بصفة المهاجرين ودمجهم في المجتمع.
    Mme Maina (Nigéria) dit que son pays a fait des progrès considérables en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'enfant, notamment en accédant à tous les principaux instruments internationaux relatifs à la question, et en mettant en place des lois et des politiques nationales appropriées. UN 61 - السيدة مينا (نيجيريا): قالت إن بلدها قد حقق تقدما كبيرا نحو تعزيز وحماية حقوق الطفل، وخاصة من خلال انضمامه إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بهذا الأمر ووضع التشريعات والسياسات الوطنية المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد