ويكيبيديا

    "جميع الصوماليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les Somaliens
        
    • tous les Somalis
        
    Un dialogue sans exclusive entre tous les Somaliens et toutes les principales parties prenantes aidera à définir la voie à suivre pour la Somalie. UN وسيساعد إجراء حوار شامل بين جميع الصوماليين والجهات المعنية الرئيسية على رسم آفاق المستقبل للصومال.
    Il a renouvelé son appel à tous les Somaliens afin qu'ils s'associent au processus de paix. UN وكرر دعوته إلى جميع الصوماليين بالانضمام إلى عملية السلام.
    Les participants ont exprimé leur ferme appui au Gouvernement fédéral de transition et exhorté tous les Somaliens à reconnaître et à soutenir le Gouvernement. UN وأعرب المشاركون عن دعم قوي للحكومة وحثوا جميع الصوماليين على الاعتراف بها ودعمها.
    Le Processus de Djibouti est ouvert à tous les Somaliens qui désirent œuvrer pour la paix, la réconciliation et le développement. UN وتظل عملية جيبوتي مفتوحة في وجه جميع الصوماليين للعمل صوب إحلال السلام وتحقيق المصالحة والتنمية.
    3. Demande également instamment à tous les Somalis de s'employer ensemble à instaurer la paix et la sécurité en Somalie et de garantir à tous les Somalis le bénéfice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; UN " ٣ - تحث أيضا جميع الصوماليين على العمل معا نحو السلم واﻷمن في الصومال وعلى ضمان حماية جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للصوماليين كافة؛
    En même temps, le Gouvernement est resté ouvert à tous les Somaliens qui sont prêts au dialogue et à la réconciliation. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت الحكومة منفتحة على جميع الصوماليين المستعدين للحوار والمصالحة.
    À cette fin, j'invite instamment tous les Somaliens à tirer pleinement parti du mécanisme de dialogue établi dans le cadre du processus de Kampala. UN وأناشد جميع الصوماليين أن يستفيدوا من منتدى الحوار الذي تتيحه عملية كمبالا لإنجاح هذا التعاون.
    En principe, tous les Somaliens qui se trouvent au Yémen sont considérés comme des réfugiés de prime abord. UN ومن حيث المبدأ يعتبر جميع الصوماليين في اليمن بصورة أولية، لاجئين.
    Résolus à améliorer la sécurité régionale pour tous les Somaliens et pour les États de la région; UN والتزاما منا بتحسين الأمن الإقليمي بالنسبة إلى جميع الصوماليين ودول المنطقة،
    Ce but élevé ne peut être atteint qu'avec le soutien, la participation et la coopération de tous les Somaliens. UN ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا بدعم جميع الصوماليين ومشاركتهم وتعاونهم.
    Ils doivent respecter et protéger les droits de tous les Somaliens et faire preuve de tolérance envers tous. UN ويجب عليهم احترام وإعمال حقوق جميع الصوماليين وإبداء التسامح تجاه الكل.
    Il faut qu'ils respectent et protègent les droits de tous les Somaliens et fassent preuve de tolérance envers tous. UN ويجب عليهم احترام وإعمال حقوق جميع الصوماليين وإبداء التسامح إزاء الكل.
    L'Accord de Djibouti reste ouvert à tous les Somaliens. UN ولا تزال المشاركة في اتفاق جيبوتي مفتوحة أمام جميع الصوماليين.
    tous les Somaliens, on peut l'affirmer sans craindre de se tromper, vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN ويمكننا القول إن جميع الصوماليين يعيشون تحت خط الفقر، وإن الحرب اﻷهلية المدمﱢرة تدور رحاها بلا هوادة في جميع أنحاء البلاد.
    Elles estimaient notamment, du fait de la situation au sein de l'IGAD, que l'Organisation des Nations Unies était sans doute la mieux placée pour aider tous les Somaliens à rétablir leur gouvernement, en accordant une attention particulière au rôle que les femmes devraient y jouer. UN وعلى وجه الخصوص، وبالنظر إلى الحالة داخل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، يشعرن بأن من الخير لﻷمم المتحدة أن تعمل على مساعدة جميع الصوماليين على استعادة حكمهم مع إيلاء انتباه خاص إلى الدور الذي ينبغي للمرأة أن تقوم به.
    En Somalie, la communauté internationale doit tout mettre en oeuvre pour aider à la réconciliation et à la mise en place d'institutions nationales emportant l'adhésion et la confiance de tous les Somaliens. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده في الصومال للمساعدة على التوصل إلى المصالحة وإقامة المؤسسات الوطنية التي يدعمها ويثق فيها جميع الصوماليين.
    La Somalie est sur la bonne voie dans l'action qu'elle mène pour assurer la stabilité, laquelle pourrait, à son tour, créer des conditions permettant à tous les Somaliens qui font, depuis trop longtemps, les frais d'un conflit brutal, de recueillir enfin les bienfaits de la paix. UN فالبلد ماض في الطريق الصحيح لتحقيق الاستقرار، الأمر الذي يمكن أن يهيئ الظروف اللازمة لكي يلمس جميع الصوماليين فوائد السلام، هم الذين طال عليهم الزمن وهم يتحملون العبء الأكبر لصراع وحشي.
    Je me félicite aussi de l'engagement pris par le Gouvernement de promouvoir les droits de l'homme en Somalie, notamment en luttant contre la violence sexuelle, et je l'encourage à prendre des mesures concrètes pour garantir l'exercice de ces droits à tous les Somaliens. UN وأشيد أيضا بالتزام الحكومة بتعزيز حقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك عن طريق منع العنف الجنسي، وأشجع الحكومة على اتخاذ خطوات ملموسة للوفاء بهذه الالتزامات لما فيه مصلحة جميع الصوماليين.
    J'engage tous les Somaliens à amorcer un dialogue constructif pour trouver un terrain d'entente sur les questions en suspens, et notamment répondre aux aspirations des administrations régionales. UN وأحث جميع الصوماليين على المشاركة في حوار بناء لإيجاد طريق مشترك للتقدم في المسائل المعلقة، بما في ذلك تلبية تطلعات الإدارات الإقليمية.
    Les États fédérés seront les piliers d'une Somalie stable et pacifique et joueront un rôle déterminant dans la création d'une structure cohérente et efficace qui représente et serve les intérêts de tous les Somaliens. UN وسوف تكون الولايات الاتحادية لبنات بناء الاستقرار والسلام في الصومال، وستتسم بأهمية بالغة في إنشاء هيكل متماسك وفعال يجسد مصالح جميع الصوماليين ويخدمها.
    3. Demande instamment à tous les Somalis de s'employer ensemble à instaurer la paix et la sécurité en Somalie et de garantir à tous les Somalis le bénéfice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; UN ٣ - تحث جميع الصوماليين على التعاون في سبيل إقرار السلم واﻷمن في الصومال، وعلى ضمان حماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للصوماليين كافة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد