ويكيبيديا

    "جميع الضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les victimes
        
    • des victimes
        
    • chaque victime
        
    • toutes ses victimes
        
    • les autres victimes
        
    • victimes sont
        
    • Les victimes ont
        
    Dans ce centre, toutes les victimes sont traitées sur un pied d'égalité, qu'elles soient de nationalité monténégrine ou non. UN وفي هذا الملجأ يعامَل جميع الضحايا على قدم المساواة سواء كانوا أو لم يكونوا من مواطني الجبل الأسود.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour que toutes les victimes sur son territoire soient enregistrées et reçoivent une réparation adéquate. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الضحايا في إقليمها وجبرهم على النحو المناسب.
    toutes les victimes ont été par la suite libérées ou autorisées à quitter le Koweït et l'Iraq, et rapatriées. UN وقد تم الإفراج عن جميع الضحايا بعد ذلك أو سمح لهم بمغادرة الكويت والعراق والعودة إلى بلادهم.
    Jusqu'à présent, toutes les victimes sont du côté du marié. Open Subtitles جميع الضحايا التي لحدّ الآن من جانب العريس.
    30. toutes les victimes étaient des Croates bosniaques et aucune n'aurait opposé de résistance armée. UN ٠٣ ـ وكان جميع الضحايا من الكروات البوسنيين، ولم ينقل أن أحدا منهم قد لجأ الى المقاومة المسلحة.
    Enfin, il s'agit de perpétuer la mémoire de toutes les victimes pour les générations futures. UN وأخيرا، فإن اﻷمر يتعلق بإحياء ذكرى جميع الضحايا من أجل اﻷجيال المقبلة.
    La mission a ajouté que le droit à un recours effectif devrait être garanti à toutes les victimes. UN وأضافت البعثة أنه ينبغي ضمان حق جميع الضحايا في سبل انتصاف فعالة.
    toutes les victimes ont reçu des soins médicaux. UN وتلقت جميع الضحايا العناية الطبية اللازمة.
    Le droit à un recours effectif devrait également être garanti à toutes les victimes. UN وينبغي ضمان حق جميع الضحايا في سبل انتصاف فعالة.
    toutes les victimes identifiées comme telles sur la base du Mécanisme national d'orientation figurent dans cette base de données. UN وتشمل قاعدة البيانات هذه جميع الضحايا الذين اعتبروا ضحايا في نظر الآلية الوطنية للإحالة.
    Aujourd'hui, 65 ans plus tard, nous nous souvenons de ces atrocités et nous pleurons toutes les victimes innocentes. UN اليوم، وبعد خمسة وستين عاما، نتذكر تلك الأهوال ونحزن على جميع الضحايا الأبرياء.
    toutes les victimes doivent bénéficier de la même attention et de la même protection. UN وينبغي أن يتلقى جميع الضحايا القدر نفسه من الاهتمام والحماية.
    Il souligne néanmoins que toutes les victimes doivent bénéficier de la même attention et de la même protection. UN ومع ذلك، فهو يشدد على وجوب أن يحصل جميع الضحايا على نفس القدر من الاهتمام والحماية.
    toutes les victimes étaient des garçons qui, pour la majorité, gardaient des troupeaux. UN وكان جميع الضحايا من الصبية وكانت الغالبية منهم ترعى الماشية.
    toutes les victimes étaient des filles; la plus jeune avait 2 ans. UN وكان جميع الضحايا من الفتيات، يصل سن بعضهن إلى سنتين من العمر.
    Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à toutes les victimes, ainsi qu'aux pompiers et autres sauveteurs qui ont trouvé la mort lors des attentats de 2001. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة للوقوف إجلالا لأرواح جميع الضحايا وأعضاء فرق الإطفاء وعمال الإنقاذ الذين قضوا في الهجمات التي وقعت في عام 2001.
    Ce serait également le comble de l'insensibilité morale et politique que d'ignorer délibérément le fait que toutes les victimes sont égales. UN كذلك، فإن التجاهل المتعمد لحقيقة أن جميع الضحايا متساوون يمثل قمة التبلد الأخلاقي والسياسي.
    Le Gouvernement et le peuple australiens présentent leurs sincères condoléances à toutes les victimes de tous les pays ainsi qu'à leurs familles. UN وتقدم حكومة استراليا وشعبها التعازي والمواساة القلبية إلى جميع الضحايا من كل البلدان وإلى أسرهم.
    Nos coeurs et nos condoléances vont aux familles de toutes les victimes des deux parties. UN ونتوجه بمؤاساتنا القلبية وتعازينا إلى أسر جميع الضحايا على الجانبين.
    Notre sympathie va également à toutes les familles des victimes. UN ونود أن نقدم تعازينا أيضا إلى أسر جميع الضحايا.
    Un programme de réparation idéal serait de répartir la série de prestations qu'il est supposé distribuer de façon à faire de chaque victime un bénéficiaire. UN ولذا تتمثل الفكرة التي يقوم عليها برنامج الجبر في توزيع مجموعة من الاستحقاقات على نحو يجعل جميع الضحايا مستفيدين.
    L'absence persistante d'un règlement du conflit entrave le développement économique et empêche d'améliorer les conditions de vie de toutes ses victimes; UN وتؤدي استطالة أمد عدم تسوية الصراع إلى إعاقة التنمية الاقتصادية ونشوء عقبات أمام إمكانية تحسين أحوال معيشة جميع الضحايا.
    Une fois les procédures achevées, elles peuvent demander un visa temporaire pour un an encore comme toutes les autres victimes qui choisissent de ne pas témoigner. UN وبعد الانتهاء من الإجراءات يحق للضحايا أن يطلبن تأشيرة مؤقتة لسنة أخرى، مثل جميع الضحايا الأخريات اللائي اخترن عدم الإدلاء بالشهادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد