ويكيبيديا

    "جميع العروض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les offres
        
    • tous les exposés
        
    • toutes les soumissions
        
    • toutes les présentations
        
    • toutes les propositions
        
    • ensemble des exposés
        
    • toutes les communications
        
    Le Président accusera réception de toutes les offres soumises. UN وسيرسل الرئيس إشعاراً باستلام جميع العروض الواردة.
    Le Haut Commissaire fera connaître au Comité exécutif toutes les offres acceptées. UN ويقدم المفوض السامي إلى اللجنة التنفيذية تقريراً عن جميع العروض المقبولة.
    Les thèmes qui sont revenus dans tous les exposés étaient le caractère transnational de ce type d'infractions, qui était en progression, et l'implication croissante des groupes criminels organisés. UN وكانت المواضيع المحورية التي تخلّلت جميع العروض الإيضاحية هي طابع هذه الجريمة العابر للحدود الوطنية، وكونها جريمة آخذة في الازدياد، وضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة المتزايد فيها.
    Les détails et les textes de tous les exposés sont disponibles sur le site du Bureau des affaires spatiales. UN وتفاصيل ونصوص جميع العروض الإيضاحية المقدَّمة متاحة من خلال الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي.
    Le Comité a donc recommandé que toutes les soumissions soient rejetées et qu'un contrat négocié soit conclu, si une nouvelle invitation n'était pas possible. UN ومن ثم فقد أوصت لجنة العقود برفض جميع العروض وبأن يتم إبرام عقد بالتفاوض إن كانت إعادة طرح العطاء خيارا لا يمكن تحقيقه.
    Il a été convenu que cette distinction devrait être clarifiée dans le Guide, qui devrait aussi préciser que les décisions de rejeter toutes les soumissions ne seraient normalement pas susceptibles de recours, sauf en cas de pratiques abusives. UN واتُّفق على أنه ينبغي توضيح هذا التمييز في الدليل، الذي ينبغي أن يشدّد أيضا على أن قرارات رفض جميع العروض لن تكون عادة قابلة للتعديل ما لم يتعلق الأمر بممارسات تعسّفية.
    21. Il est a noter que toutes les présentations seraient mises à la disposition des représentants intéressés. UN 21- وذُكر أنّ جميع العروض الإيضاحية ستُتاح للوفود المهتمة.
    toutes les propositions relatives à la fourniture de contingents militaires doivent être examinées de manière transparente et non discriminatoire. UN وذكر أنه ينبغي تقييم جميع العروض التي تقدمها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمشاركة في القوات على أساس واضح وغير متحيز.
    Cette déficience du cadre des droits de l'homme a été mise en évidence dans l'ensemble des exposés et des dialogues correspondants, qui ont abordé une série de questions interconnectées et capitales pour la compréhension de la situation de bon nombre de personnes âgées. UN 71- وكان هذا العجز في إطار حقوق الإنسان واضحاً من جميع العروض والحوارات المتصلة بها، التي تناولت سلسلة من القضايا المترابطة ذات الأهمية الحاسمة لفهم ظروف العديد من كبار السن.
    En outre, l'entité adjudicatrice devrait être en mesure de voir la répartition de toutes les offres. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الجهة المشترية ينبغي أن تكون قادرة على رؤية الفرق بين جميع العروض.
    Le Haut Commissaire fera connaître au Comité exécutif toutes les offres acceptées. UN ويقدم المفوض السامي إلى اللجنة التنفيذية تقريراً عن جميع العروض المقبولة.
    Il est cependant raisonnable de considérer que toutes les offres ne seront pas acceptées. UN بيد أن الحكمة تقتضي ألا تُعتبر جميع العروض مقبولة.
    Il a donc été décidé de demander à l'Iraq de fournir des informations sur toutes les offres d'assistance importantes concernant son programme nucléaire clandestin. UN وتقرر لذلك مطالبة العراق بتقديم معلومات عن جميع العروض الهامة لتقديم المساعدة إلى برنامجه النووي السري.
    En outre, tous les exposés présentés lors de la réunion peuvent également être consultés sur le site Web. UN وفضلا عن ذلك، يتوفر جميع العروض المقدمة في الاجتماع على الشبكة العالمية.
    tous les exposés sont disponibles à l'adresse www.rinya.maff.go.jp/j/kaigai/ CLI-presentations.html. UN جميع العروض متاحة على الموقع الشبكي التالي: www.rinya.maff.go.jp/j/kaigai/CLI-presentations.html.
    tous les exposés et les documents de référence relatifs à l'atelier sont disponibles à l'adresse : www.cifor.org. UN ويمكن الاطلاع على جميع العروض والمواد المرجعية في الموقع الشبكي www.cifor.org.
    De l'avis général, il suffirait que le droit de rejeter toutes les soumissions soit inscrit dans la loi, et le simple fait de ne pas le mentionner dans le dossier de sollicitation ne devrait pas y porter atteinte. UN وساد التفاهم على أن الحق في رفض جميع العروض كاف إذا نُص عليه في القانون، وأن مجرّد إغفال تسجيله في وثيقة التماس العطاء لا ينبغي أن يؤثّر في هذا الحق.
    Le terme " rejet de toutes les soumissions " rendait-il exactement le sens de l'article? UN ما إذا كان تعبير " رفض جميع العروض " يجسد المعنى المقصود في هذه المادة تجسيدا دقيقا
    183. Un soutien a été apporté à l'avis selon lequel la formule " rejet de toutes les soumissions " était problématique et devrait être remplacée par " annulation de la procédure de passation " ( " annulment of the procurement proceedings " ), " abandon de la procédure de passation " ( " cancellation of the procurement proceedings " ) ou " fin de la procédure de passation " ( " termination of the procurement proceedings " ). UN 183- أبدي تأييد للرأي الذي مفاده أن " رفض جميع العروض " هو تعبير مثير للإشكال وينبغي الاستعاضة عنه بتعبير " إبطال " أو " إلغاء " أو " إنهاء " إجراءات الاشتراء.
    Le Comité des représentants permanents a noté que toutes les présentations faites en réunion plénière avaient reconfirmé leur engagement dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et souligné l'importance de conserver la dynamique des engagements pris à Istanbul. UN ولاحظت اللجنة أن جميع العروض المقدمة أثناء الجلسة العامة أكدت التزام الجميع بتنفيذ جدول أعمال الموئل وأكدت على أهمية استمرار قوة الدفع بالنسبة للالتزامات التي قطعت في اسطنبول.
    44. Il a été noté qu’il serait rendu compte dans le rapport d’UNISPACE III de toutes les présentations et délibérations sur les sciences spatiales fondamentales. UN ٤٤ - ولوحظ أن جميع العروض والمداولات المتعلقة بعلوم الفضاء اﻷساسية ستتجسد في تقرير مؤتمر يونيسبيس الثالث .
    toutes les propositions contiennent des éléments indicatifs importants à envisager pour l'élaboration de l'instrument. UN 7 - وتضمنت جميع العروض المقدمة عناصر إرشادية مهمة ستؤخذ في الاعتبار عند وضع الصك.
    À leur trente-neuvième session, le SBI et le SBSTA ont entamé l'examen des travaux du forum en examinant l'ensemble des exposés, des déclarations émanant des Parties, des organisations et des experts, et des rapports sur les ateliers du forum. UN 86- وبدأت الهيئتان الفرعيتان في الدورة التاسعة والثلاثين لكل منهما استعراض أعمال المنتدى() بالنظر في جميع العروض والبيانات المقدمة من الأطراف والمنظمات والخبراء، والتقارير المتعلقة باجتماعات المنتدى().
    toutes les communications reçues seront affichées sur le site Internet du Secrétariat. UN وستنشر جميع العروض المقدمة على الموقع الشبكي للأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد