Les ajustements voulus pouvaient toujours être effectués au moment des révisions complètes en tenant compte de tous les facteurs pertinents. | UN | وفي المستطاع إجراء تسويات مناسبة عند الاضطلاع بالدراسات الاستعراضية الشاملة استنادا الى جميع العوامل ذات الصلة. |
Ce problème doit être abordé avec souplesse, compte tenu de tous les facteurs pertinents. | UN | وهذا مشكل ينبغي تناوله بمرونة، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة. |
Si l'on tient compte de tous les facteurs pertinents pour le déminage, aucune solution n'est simple ni bon marché. | UN | وإذا أخذت جميع العوامل ذات الصلة بإزالة الألغام إنسانياً فليس هنالك من حلول بسيطة أو رخيصة لإزالة الألغام. |
Toute révision des méthodes de classement devra tenir compte de tous les facteurs pertinents. | UN | ولهذا فإن أي استعراض لطرق التصنيف ينبغي أن يضع في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
Cependant, l’expérience acquise jusqu’à présent met en lumière la nécessité d’aborder les propositions de regroupement avec beaucoup de prudence et de tenir compte de tous les éléments pertinents. | UN | إلا أن التجربة التي مررنا بها حتى اﻵن تبرز الحاجة الى تناول المقترحات الداعية الى اﻹدماج بحرص بالغ آخذين في الحسبان جميع العوامل ذات الصلة. |
Il tient compte dans sa décision de toutes les considérations pertinentes, qui comprennent, sans y être limitées : | UN | وعلى الدولة الموجه إليها الطلب أن تبحث لدى اتخاذ قرارها جميع العوامل ذات الصلة بالموضوع بما فيها دون حصر: |
12.D. Projections concernant le rôle de l'aquaculture pendant les dix prochaines années à la lumières de tous les facteurs pertinents. | UN | 12 - دال - إسقاطات دور تربية المائيات على مدار العقد المقبل في ضوء جميع العوامل ذات الصلة. |
Ces tribunaux ont, au contraire, tenu compte de tous les facteurs pertinents pour prendre leur décision. | UN | بل على العكس من ذلك فإن المحاكم أخذت في اعتبارها جميع العوامل ذات الصلة عند التوصل إلى قراراتها. |
Il apparaît donc nécessaire d'évaluer tous les facteurs pertinents pour un pays donné et d'établir un lien plus étroit entre gestion de la dette, politique budgétaire et macroéconomique et stratégie de développement. | UN | وعليه، يبدو أنه يلزم تقييم جميع العوامل ذات الصلة في فرادى البلدان، وإقامة صلة أوثق بين إدارة الدين والسياسات المالية والاقتصادية الكلية من جهة والاستراتيجيات الإنمائية من جهة أخرى. |
Le système des Nations Unies devrait jouer un rôle dynamique en identifiant tous les facteurs pertinents et les moyens de parvenir à des solutions durables qui engagent effectivement la responsabilité de toutes les parties concernées. | UN | وينبغي أن تكون منظومة الأمم المتحدة استباقية في الكشف عن جميع العوامل ذات الصلة وفي تحديد السبيل إلى حلول دائمة تحمل جميع الأطراف المعنية على الاضطلاع فعلا بمسؤوليتها. |
Ce principe pourrait protéger les intérêts de tous les États parties, pour peu qu'il soit correctement formulé et qu'il tienne compte de tous les facteurs pertinents. | UN | وهذا المبدأ قد يحمي مصالح جميع الدول الأطراف إذا ما جرت صياغته بشكل صحيح لكي يأخذ جميع العوامل ذات الصلة في الاعتبار. |
Il devrait déterminer l’opportunité de ces rapports en tenant compte de tous les facteurs pertinents. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
Il devrait déterminer l'opportunité de ces rapports en tenant compte de tous les facteurs pertinents. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
Chaque situation doit être appréciée selon une méthode unique et globale tenant compte simultanément de tous les facteurs pertinents. | UN | ويتعين تقييم كل حالة بواسطة عملية واحدة كلية تأخذ في الاعتبار في آن واحد جميع العوامل ذات الصلة. |
Pour déterminer ce qu'est une utilisation raisonnable et équitable, tous les facteurs pertinents doivent être examinés ensemble et une conclusion tirée sur la base de l'ensemble de ces facteurs. | UN | وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاج على أساسها ككل. |
Pour déterminer ce qu'est une utilisation raisonnable et équitable, tous les facteurs pertinents doivent être examinés ensemble et une conclusion tirée sur la base de l'ensemble de ces facteurs. | UN | وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاج على أساسها ككل. |
Si le plaignant obtient gain de cause, l'indemnisation accordée doit tenir compte de tous les facteurs pertinents. | UN | وإذا حكم في الدعوى المدنية لصالح الشخص المعني، تراعي مبالغ التعويض الممنوحة له جميع العوامل ذات الصلة. |
12.E Projections concernant le rôle de l'aquaculture pour les 10 prochaines années à la lumière de tous les facteurs pertinents. | UN | 12 - هاء - التوقعات بشأن دور تربية المائيات خلال العقد المقبل على ضوء جميع العوامل ذات الصلة. |
La décision d'abroger ou de suspendre un traité doit être prise au cas par cas en tenant compte de tous les facteurs pertinents. | UN | وينبغي اتخاذ قرار إنهاء المعاهدة أو تعليقها على أساس كل حالة على حدة في ضوء جميع العوامل ذات الصلة. |
Le Comité estime que le Secrétaire général devrait revoir le seuil des neuf heures, compte tenu de tous les éléments pertinents, et qu'il devrait faire figurer les résultats de l'étude, ainsi que les propositions qui s'y rapporteraient, dans son prochain rapport sur les conditions de voyage. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه يتعين أن يعيد اﻷمين العام النظر في عتبة التسع ساعات على ضوء جميع العوامل ذات الصلة وأن يدرج نتائج هذا الاستعراض مشفوعا بالمقترحات المتصلة به في التقرير القادم لﻷمين العام عن معايير السفر. |
Dans sa décision, l'État requis tient compte de toutes les considérations pertinentes, qui comprennent, sans y être limitées : | UN | وعند اتخاذ الدولة الموجه إليها الطلب جميع قراراتها، تدرس جميع العوامل ذات الصلة بالموضوع، ومن بينها، على سبيل التعداد لا الحصر: |
Compte tenu du fait que la question des < < disparitions forcées > > ne le concerne pas directement, Maurice envisagera de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en temps opportun et à la lumière de l'ensemble des facteurs pertinents. | UN | بالنظر إلى أن مسألة " الاختفاء القسري " ليست ذات صلة مباشرة بالحالة الداخلية في موريشيوس، فسينظر في الوقت المناسب في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وذلك على ضوء جميع العوامل ذات الصلة. |