Des informations sur les métiers et les compétences pratiques adaptées au niveau des élèves sont fournies à l'intention de tous les groupes d'âge. | UN | وتقدم المعلومات المتعلقة بالتوظف والمهارات الحياتية والمرتبطة بالسن إلى جميع الفئات العمرية. |
On aide le folklore traditionnel et divers festivals folkloriques sont organisés principalement par l'intermédiaire des chitalishtes et les femmes de tous les groupes d'âge en sont les principaux acteurs. | UN | ويلقى الفولكلور التقليدي دعماً ويتم تنظيم مجموعة من المهرجانات الفولكلورية أساساً من خلال مراكز الأنشطة الثقافية، والنساء من جميع الفئات العمرية هن المؤديات الرئيسيات في تلك المهرجانات. |
Ses évaluations sont objectives, représentatives de tout le pays et de tous les groupes d'âge, secteurs professionnels et territoriaux des femmes cubaines. | UN | وتتميز عمليات التقييم التي يجريها هذا الاتحاد بموضوعيتها وتمثيلها للبلد كله وللمرأة الكوبية من جميع الفئات العمرية والمهن والمناطق. |
Le tableau No 13 fait apparaître que toutes les tranches d'âge sont concernée par le phénomène du Sida y compris l'enfant de 0-4 ans. | UN | ويوضح الجدول رقم 13 أن جميع الفئات العمرية معنية بظاهرة مرض الإيدز، بما في ذلك الأطفال في الرابعة من عمرهم وما دونها. |
La proportion de femmes veuves, divorcées ou séparées de tous les groupes d'âges était de 8 %. | UN | وكانت حصة الأرامل أو المطلقات أو المنفصلات في جميع الفئات العمرية تبلغ 8 في المائة. |
L'analyse des données au fil du temps fait apparaître une légère diminution du pourcentage de femmes et de filles pour tous les groupes d'âge. | UN | وبتحليل البيانات على مدى فترات زمنية تَظهر دلائلُ انخفاض ضئيل في نسبة مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات من جميع الفئات العمرية. |
Comme le montre la figure V ci-après, la chaîne intéresse tous les groupes d'âge. | UN | وعلى نحو ما يبينه الشكل الخامس أدناه، فإن القناة قد شدت اهتمام جميع الفئات العمرية. |
671. Dans tous les groupes d'âge, les femmes sont désavantagées par rapport aux hommes. | UN | 671- وحالة الأمية عند النساء في جميع الفئات العمرية أسوأ منها عند الرجال. |
- Expansion des garderies d'enfants pour les enfants de tous les groupes d'âge, si besoin est : | UN | التوسع في عروض الرعاية بقدر ما يحتاجها الأطفال من جميع الفئات العمرية |
Dans de telles situations, les individus de tous les groupes d'âge risquent de mourir ou d'être gravement malades. | UN | وفي تلك الحالات، يكون الناس من جميع الفئات العمرية معرضين لخطر الوفاة أو للمرض الحاد. |
C'est conforme à notre objectif d'égalité pour tous, dans tous les milieux et tous les groupes d'âge. | UN | وينسجم هذا مع هدف المساواة بين الجميع، مهما كانت أوضاعهم الاجتماعية، وفي جميع الفئات العمرية. |
Elles sont encore plus que les hommes touchées par le chômage dans presque toutes les professions et tous les groupes d'âge. | UN | فلا تزال المرأة اكثر تأثرا بالبطالة من الرجل في جميع المهن وفي جميع الفئات العمرية تقريبا. |
Dans tous les groupes d'âge, les hommes ont un taux de mortalité plus élevé dû à la maladie que les femmes. | UN | فنجد في جميع الفئات العمرية أن معدل وفيات الرجال بسبب المرض أعلى من معدل وفيات النساء. |
Le tableau ci-après indique que parmi les pauvres les descendants d'Africains sont sur-représentés dans tous les groupes d'âge. | UN | ويبين الجدول أدناه أن نسبة البرازيليين من أصل أفريقي إلى الفقراء في جميع الفئات العمرية أعلى من نسبتهم بين السكان. |
Les femmes sont majoritaires dans toutes les tranches d'âge de chômeurs enregistrés. | UN | والغلبة للنساء في جميع الفئات العمرية للمسجلين بوصفهم عاطلين عن العمل. |
Les chiffres indiquent des populations masculines et féminines sensiblement égales, dans toutes les tranches d'âge, excepté en ce qui concerne les 65 ans et plus, catégorie dans laquelle le nombre de femmes était supérieur à celui des hommes, aussi bien en 1991 qu'en 2001. | UN | ضمن هذا السياق، تبين الأرقام أن هناك نوعا من التوزيع المتساوي للذكور والإناث في جميع الفئات العمرية باستثناء الفئة التي يتجاوز فيها العمر 65 عاما حيث يفوق عدد النساء عدد الرجال في التعدادين كليهما. |
Si les hommes ont une longévité inférieure à celle des femmes, c'est parce que le taux de la mortalité masculine était supérieur à la moyenne pour tous les groupes d'âges. | UN | والسبب في أن طول عمر الرجل أقل هو أن معدل الوفاة لدى الرجال يزيد على المتوسط في جميع الفئات العمرية. |
Le Sommet a reconnu et considéré que la participation des groupes de tous les âges à la construction d'une société harmonieuse était tout aussi importante et vitale, et a souligné qu'il convenait d'encourager le dialogue entre les générations appartenant à toutes les couches de la société. | UN | وأقر مؤتمر القمة بأن ﻹسهام البشر من جميع الفئات العمرية أهمية متساوية وحيوية في بناء مجتمع متوائم ونظر في هذه المسألة وشدد على ضرورة تعزيز الحوار بين اﻷجيال في كل قطاعات المجتمع. |
Des taux élevés de mortalité disproportionnés ont été enregistrés en Pologne parmi les hommes de tout âge. | UN | 42 - وكان معدل وفيات الرجال من جميع الفئات العمرية في بولندا أعلى بصورة غير متناسبة مع مرور السنوات. |
L'accroissement de la participation des femmes est évident dans presque toutes les classes d'âge, sauf chez les plus jeunes et chez les plus âgées. | UN | وتتضح الزيادة في مشاركة المرأة بكل جلاء في جميع الفئات العمرية تقريبا، باستثناء اليافعات والمسنات. |
À l'exception du groupe d'âge des moins de 10 ans, plus de femmes que d'hommes dans toutes les catégories d'âge prennent régulièrement des médicaments. | UN | فباستثناء الفئة العمرية التي تقل عن عشر سنوات، يزيد في جميع الفئات العمرية عدد النساء اللاتي يتناولن الدواء بانتظام عن عدد الرجال. |
Le deuxième rapport périodique soumis par l'Oman au Comité des droits de l'enfant indiquait que 85 % des femmes et des filles, tous âges confondus, acceptaient la pratique de l'excision, celles l'ayant subie représentant 53 % - 46 % ayant eu une ablation partielle et 8 % la forme la plus extrême. | UN | وقد بين التقرير العادي الثاني لعمان المقدم إلى لجنة حقوق الطفل أن 85 في المائة من الإناث من جميع الفئات العمرية يقبلون عادة ختان الإناث، مع بلوغ اللاتي تم ختانهن نسبة 53 في المائة وتم بتر جزئي لنسبة 46 في المائة وأجري أسوأ أشكال الختان لنسبة 8 في المائة. |
En Afrique subsaharienne cependant, la croissance de la population restera soutenue, tous groupes d'âge confondus, et les défis à relever y seront plus nombreux que dans les autres régions. | UN | وستستمر أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء مع ذلك في أن تشهد نموا سريعا للسكان في جميع الفئات العمرية وسيتعين عليها مواجهة مجموعة أوسع نطاقا من التحديات. |
Ce régime consiste à verser un salaire minimum mensuel aux personnes âgées de plus de 65 ans et aux personnes handicapées, quel que soit leur âge, dont la condition ne permet pas de vivre une vie autonome et de travailler. | UN | والبرنامج عبارة عن دفع الحد الأدنى للأجر الشهري للمسنين الذين يتجاوز عمرهم 65 سنة والأشخاص ذوي الإعاقة من جميع الفئات العمرية الذين لا تسمح لهم الإعاقة بإمكانية العيش المستقل والعمل. |
Contrairement au paludisme endémique, le paludisme épidémique touche généralement des sujets de tous âges et le taux de mortalité qu'il engendre peut être élevé. | UN | وعلى خلاف الملاريا المستوطنة، تُصيب الملاريا الوبائية في العادة الناس من جميع الفئات العمرية ويمكن أن تتسبب في عدد مرتفع من الوفيات. |