Oui, parce que je m'imaginais toutes les filles en sous-vêtements. | Open Subtitles | نعم, ذلك لأنني تخيّلت جميع الفتيات بملابسهنّ الداخلية |
iii) En améliorant les connaissances scientifiques de toutes les filles en augmentant leur accès à l'éducation dans les domaines de la science, de la technologie, de l'ingénierie et des mathématiques; | UN | ' 3` تعزيز الثقافة العلمية لدى جميع الفتيات بزيادة فرصهن التعليمية في مجالات العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضة؛ |
Que l'on garantisse l'accès à l'éducation de toutes les filles et de toutes les femmes sans distinction de lieu de résidence, d'origine, de handicap, de croyance, etc. | UN | :: ضمان حصول جميع الفتيات والنساء على التعليم، بصرف النظر عن محل إقامتهن، أو أصولهن، أو عجزهن، أو معتقداتهن، إلخ. |
toutes les jeunes filles finlandaises suivent un enseignement scolaire et les femmes sont très instruites. | UN | تذهب جميع الفتيات الفنلنديات إلى المدارس، وتحصل النساء على قدر طيب من التعليم. |
:: De promouvoir le droit de toutes les filles à une éducation à tous les niveaux, et l'importance que revêt à parts égales l'éducation pour les filles et les garçons; | UN | :: تعزيز حق جميع الفتيات في تعليم شامل وأهمية متكافئة لتعليم البنات والأولاد؛ |
toutes les filles rêvaient de cesser cette activité à cause des risques qu'elle comportait et parce qu'elles désiraient exercer un métier plus respectable. | UN | ولوحظ أن جميع الفتيات يحلمن بترك البغاء بسبب مخاطره وبسبب رغبتهن في الاشتغال بمهن محترمة. |
L'adhésion à l'Asssociation est volontaire et ouverte à toutes les filles et jeunes femmes sans distinction de conviction, de race, de nationalité ou de toute autre circonstance. | UN | وعضوية الرابطة تطوعية ومفتوحة أمام جميع الفتيات والشابات دون تمييز على أساس العقيدة أو العرق أو القومية أو أي ظرف آخر. |
Il l'encourage à continuer d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que toutes les filles soient enregistrées à leur naissance, en particulier dans les zones rurales. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الفتيات عند الولادة، وبخاصة في المناطق الريفية. |
:: Garantir à toutes les filles un accès à l'enseignement primaire; | UN | :: كفالة التحاق جميع الفتيات بالتعليم الابتدائي |
Il l'encourage à continuer d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que toutes les filles soient enregistrées à leur naissance, en particulier dans les zones rurales. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الفتيات عند الولادة، وبخاصة في المناطق الريفية. |
Il faut poursuivre sur la lancée de la Conférence de Beijing et redoubler d'efforts pour démarginaliser effectivement toutes les filles et les femmes et leur garantir l'égalité. | UN | وفي مرحلة ما بعد مؤتمر بيجين يجب مواصلة الجهود لجعل المساواة وأسباب التمكين حقيقة واقعة لفائدة جميع الفتيات. |
Il incombe aux États Membres de s'assurer que toutes les filles achèvent leur éducation primaire et ont accès aux niveaux secondaire et supérieur. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تضمن إكمال جميع الفتيات تعليمهن الابتدائي وإمكانية التحاقهن بالمرحلتين الثانوية والجامعية. |
Réunion-débat sur les moyens de garantir l'exercice du droit à l'éducation par toutes les filles sur un pied d'égalité | UN | حلقة نقاش بشأن تحقيق تمتع جميع الفتيات على قدم المساواة بالحق في التعليم |
Réunion-débat sur les moyens de garantir l'exercice du droit à l'éducation par toutes les filles sur un pied d'égalité | UN | حلقة نقاش بشأن تحقيق تمتع جميع الفتيات على قدم المساواة بالحق في التعليم |
De toutes les filles des galaxies, il fallait qu'il te choisisse, | Open Subtitles | أعني، من جميع الفتيات في جميع المجرات، أن عفريت القليل زيارتها يختار لك |
Je vois pourquoi toutes les filles à Idris réclament ta présence. | Open Subtitles | أستطيع أن أرى لماذا جميع الفتيات في إدريس تثير ضجة لمقابلتك |
toutes les jeunes filles tirent des enseignements de la réussite de modèles féminins, ces derniers permettant de contrer les préjugés négatifs quant aux aptitudes des filles en mathématiques. | UN | تستفيد جميع الفتيات من معرفة النماذج النسائية الناجحة التي يمكن أن تكون بمثابة أمثلة مضادة للقوالب النمطية السلبية عن قدرة الفتيات في الرياضيات؛ |
toutes ces filles avaient de 11 à 17 ans au moment où elles ont été relâchées. | UN | وكانت أعمار جميع الفتيات تتراوح بين 11 و 17 سنة عند الإفراج عنهن. |
Le réseau invite tous les gouvernements des États à intégrer les droits de l'homme au programme de l'enseignement primaire, tout en garantissant aux filles et aux femmes le plein accès à l'instruction élémentaire. | UN | وتدعو الشبكة الدولية للنساء الليبراليات جميع الحكومات والدول إلى أن تدرج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للتعليم الابتدائي، مع ضمان سبيل كامل لحصول جميع الفتيات والنساء على هذا التعليم. |
Un tiers des jeunes filles âgées de moins de 20 ans ont déjà eu un premier enfant; ce qui les empêche de terminer leur scolarité et de recevoir une formation adéquate, se condamnant ainsi à perpétuer leur condition sociale en limitant gravement leurs possibilités de développement. | UN | وثلث جميع الفتيات تحت سن ٠٢ عاما تَلَقﱠين طفلهــن اﻷول فعــلا، وهــن بالتالــي غير قادرات على استكمــال تعليمهــن أو الحصــول علــى تدريــب كاف ومصيرهن هو إدامة وضعهن الاجتماعي وتقييــد فــرص التنمية المتاحة لهن إلى حد خطير. |
Continuer à mener une politique inclusive et non discriminatoire et garantir une éducation de qualité à la totalité des filles et des garçons dans le pays. | UN | مواصلة تنفيذ سياسةٍ حاضنة للجميع وغير تمييزية وضمان حصول جميع الفتيات والفتيان على تعليم جيد في بلدهم. |
L’un des grands changements institutionnels que devra réaliser la société pour atteindre un jour ou l’autre ce but est l’accès universel des filles à l’éducation. | UN | ومن التغييرات المؤسسية الكبرى التي يتعين حدوثها في المجتمع لتحقيق المساواة بين الجنسين في نهاية المطاف اتاحة فرص حصول جميع الفتيات على التعليم. |
Le Comité recommande au Gouvernement de considérer l'éducation des filles et des femmes comme une priorité, et de chercher une assistance internationale pour assurer et promouvoir l'inscription universelle des filles dans les écoles et empêcher les abandons scolaires. | UN | 268 - وتوصي اللجنة الحكومة بأن تعتبر تعليم الفتيات والنساء إحدى الأولويات وأن تسعى إلى الحصول على مساعدة دولية لكفالة قيد جميع الفتيات في المدارس وتجنب انقطاعهن عن التعليم. |
L'éducation étant un droit pour toutes les petites filles et étant indispensable au développement, l'UNICEF prie tous les gouvernements d'adopter des mesures pour faire en sorte que toutes les petites filles aillent à l'école. | UN | ونظراً لأن التعليم هو حق لجميع الأطفال ولا غنى عنه للتنمية فإن اليونيسيف تحث جميع الحكومات على اتخاذ تدابير لالتحاق جميع الفتيات بالمدرسة. |
Tous les garçons et les filles ont au même titre droit à une éducation qui assure leur plein épanouissement. | UN | ويتمتع جميع الفتيات والفتيان بحقوق متساوية في تحقيق كامل إمكانتهم عن طريق التعليم. |
Comment savaient-ils qu'il serait attiré par elle et pas par toutes les autres dans le bar cette nuit, | Open Subtitles | الآن, كيف عرفوا أنه سيتوجه إليها بدلًا من جميع الفتيات في الحانة تلك الليلة |
- Des racailles, des filles, des nanas, des salopes. toutes les filles sont des racailles ? | Open Subtitles | أنت تعلم الفتيات , الماموسات لديك جميع الفتيات هكذا |