ويكيبيديا

    "جميع الفروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les services
        
    • toutes les sections
        
    • toutes les branches
        
    • ensemble des
        
    • toutes les antennes
        
    • toutes les filiales
        
    Au cours des dernières années, le Viet Nam a appliqué des solutions intégrées grâce à l'action coordonnée de tous les services, niveaux d'administration et organisations, le Gouvernement jouant un rôle dirigeant. UN وخلال السنوات الماضية، أخذت فييت نام بحلول متكاملة على أساس تنسيق اﻷنشطة بين جميع الفروع وجميع مستويات اﻹدارة والمنظمات، مع قيام الحكومة بالدور القيادي.
    À cette fin, il devrait consulter non seulement tous les services gouvernementaux compétents mais aussi les groupes de la société concernés. UN ولدى وضع هذه السياسة، ينبغي للحكومة أن تتشاور لا مع جميع الفروع الحكومية ذات الصلة فحسب، وإنما مع فئات المجتمع التي يعنيها هذا الأمر ويمسها.
    Toutefois, il conviendrait sans doute de l'incorporer dans une autre section; cet aspect pourrait faire l'objet d'une décision une fois que toutes les sections auront été examinées. UN ومع ذلك، قد يكون من الأنسب وضعها في فرع آخر؛ ويمكن البت في ذلك بعد أن يتم النظر في جميع الفروع.
    En tant que priorité principale, le développement des capacités est abordé dans toutes les sections importantes du présent rapport. UN ويجري تناول مسألة تنمية القدرات، باعتبارها إحدى الأولويات الرئيسية، في جميع الفروع الرئيسية من هذا التقرير.
    Une résolution dans laquelle toutes les branches se sont engagées en faveur des efforts de coordination a été adoptée. UN واُتخذ قرار يلزم جميع الفروع باستمرار التنسيق.
    Il est difficile de réunir des données complètes prouvant l'existence de cette barrière invisible à tous les niveaux, car il faudrait pour cela analyser et décomposer entièrement les structures d'emploi de toutes les branches économiques, dans le secteur tant public que privé. UN من الصعب جمع بيانات شاملة تشهد بالوثائق على وجود سقف زجاجي على جميع مستويات سوق العمل، ﻷن ذلك يقتضي إجراء كشف وتحليل كاملين لهياكل العمل في جميع الفروع الاقتصادية في كل من القطاع الخاص والقطاع العام.
    Les fonctions essentielles, qui consistaient notamment à suivre les plaintes formulées, appuyer les activités opérationnelles, gérer les projets de coopération technique, effectuer des recherches et assurer le service des réunions, étaient disséminées entre tous les services ou presque. UN وتوزعت على جميع الفروع تقريبا عمليات أساسية تشمل معالجة الشكاوى، ودعم اﻷنشطة في الميدان، والتعاون التقني، والبحوث، وخدمة الاجتماعات.
    La création de secrétariats composés de fonctionnaires venus de tous les services pour préparer les grandes réunions et conférences favorise le travail d'équipe multidisciplinaire. UN كما أن إنشاء أمانات تتألف من موظفين من جميع الفروع لخدمة الاجتماعات والمؤتمرات الرئيسية يُعزز أيضا عمل الفريق الشامل التخصصات.
    Il tient des réunions avec tous les services et avec des fonctionnaires choisis au hasard, et rencontre les nouveaux arrivants quel que soit leur niveau hiérarchique de manière à leur faire part de ses attentes et à entendre leur point de vue. UN فهو يعقد اجتماعات مع جميع الفروع ومع موظفين يجري اختيارهم جزافاً، كما يقابل الموظفين الجدد بصرف النظر عن رتبتهم كي يُطلعهم على توقعاته وللاستماع إلى آرائهم.
    Si ces questions relèvent principalement du Service de la gouvernance et de l'administration publique, les questions d'ordre logistique et analytique sont traitées par tous les services. UN ورغم أن فرع شؤون الحكم والإدارة العامة هو الذي يتولى إدارتها أساسا، فإن جميع الفروع تشترك في معالجة المسائل اللوجستية والتحليلية المتعلقة بالجوائز.
    34. Le Secrétaire général de l'ONU devrait communiquer les présentes recommandations à tous les services et à toutes les divisions de l'Organisation, notamment à ceux et à celles qui s'occupent de questions de droits de l'homme. UN ٣٤ - وينبغي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن ينقل هذه التوصيات التي أصدرها اجتماع فريق الخبراء الى جميع الفروع والشعب، لا سيما الفروع والشعب المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    54. S'agissant des activités au niveau exécutif, le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes a toujours été pris en considération et appliqué dans les règlements, politiques et plans dans tous les services et à tous les niveaux. UN ٥٤ - وفيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية، يراعى على الدوام مبدأ المساواة بين المرأة والرجل ويتجلى في أنظمة وسياسات وخطط جميع الفروع والمستويات.
    toutes les sections de la planification et du traitement mettront tout en œuvre pour éviter des perturbations, quitte à appliquer, sous réserve de faisabilité, des méthodes de travail parallèles. UN وستبذل جميع الفروع المعنية بالتخطيط والتجهيز كل جهد ممكن لتجنب انقطاع الخدمة، بما في ذلك عن طريق استخدام أساليب بديلة للعمل، حيثما كان ذلك ممكنا.
    Nous engageons toutes les sections à continuer de travailler de concert pour faire de la onzième session de la Conférence un événement mondial auquel participent l'ensemble des acteurs et des parties prenantes des pays en développement. UN ونناشد جميع الفروع أن تعزز وتنسق العمل بهدف كفالة نجاح الأونكتاد الحادي عشر كمحاولة عالمية تشترك فيها جميع الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة في البلدان النامية.
    Des vidéoconférences périodiques devraient être organisées, l'information relative aux activités de toutes les sections devrait être affichée sur le site Web du Groupe des 77 à New York, et le journal du Groupe devrait être publié périodiquement. UN وينبغي تنظم مؤتمرات بوساطة الفيديو بانتظام، وينبغي عرض المعلومات المتعلقة بأنشطة جميع الفروع في موقع مجموعة الـ 77 على الإنترنت في نيويورك، وينبغي نشر يومية المجموعة بصـــورة منتظمـــة.
    Au terme des sessions, un rapport a été distribué à toutes les sections de la Nouvelle-Zélande et des conférences ont été planifiées pour faire connaître les programmes et les textes adoptés à l'issue des sessions de la Commission de la condition de la femme. UN وبعد الدورات، تم توزيع تقرير على جميع الفروع في كل أنحاء نيوزيلندا، وتم تنظيم اجتماعات للتعرف على البرامج ونتائج دورات لجنة وضع المرأة.
    Total (toutes les branches) UN المجموع في جميع الفروع ٣٤٥ ١ ٧٠٣ ٦٤٢
    Il a été signalé que dans les provinces susmentionnées toutes les branches locales de l'Association des droits de l'homme avaient été fermées par les autorités et beaucoup de ses membres, y compris des avocats, avaient été arrêtés. UN وأشارت التقارير إلى أن السلطات قد أغلقت جميع الفروع المحلية لرابطة حقوق اﻹنسان في المقاطعات المذكورة آنفا وألقت القبض على عدد كبير من أعضائها بمن فيهم المحامون.
    Nous avons un réseau d'institutions de formation et d'éducation qui couvre l'ensemble des principaux aspects de la science et de la technologie nucléaires. UN ولدينا شبكة مكتفية ذاتيا من المؤسسات التعليمية والتدريبية تشمل جميع الفروع الرئيسية للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    En 2010, le conseil d'administration international a adopté de nouvelles directives écologiques, ce qui a incité toutes les antennes locales de l'organisation dans le monde à lancer des projets concrets. UN وفي عام 2010، اعتمد مجلس المديرين الدولي مبادئ توجيهية بيئية جديدة، تتحدى جميع الفروع المحلية للمنظمة في جميع أنحاء العالم لبدء مشاريع عملية.
    La société XCOR Aerospace a annoncé en juin 2014 qu'elle avait fait l'acquisition de toutes les filiales opérationnelles de la société néerlandaise SXC, qui était jusqu'alors indépendante. UN وفي حزيران/يونيه 2014، أعلنت شركة XCOR Aerospace أنها أكملت احتياز جميع الفروع التشغيلية لشركة SXC، الشركة الهولندية التي كانت مستقلة من قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد