ويكيبيديا

    "جميع الفصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les chapitres
        
    • toutes les classes
        
    À cet égard, l'interdépendance de tous les chapitres de fond de la Convention a été soulignée. UN وشُدِّد في هذا الصدد على أوجه الترابط القائمة بين جميع الفصول الموضوعية للاتفاقية.
    Et quand j'ai pu finalement assimiler tous les chapitres. Open Subtitles وعندما تمكنت أخيرا من استيعاب جميع الفصول.
    Le Président : Nous avons ainsi achevé l'examen de tous les chapitres du rapport du Conseil économique et social. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: بذلك نختتم نظرنا في جميع الفصول الواردة في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    À l'exception du chapitre 2, qui aborde les politiques d'émancipation aux Pays-Bas, tous les chapitres reprennent la présentation en trois catégories mentionnée ci-dessus. Chapitre 2 UN وباستثناء الفصل الثاني، الذي يتعلق بسياسات التحرر الهولندية، تتقيد جميع الفصول بالعرض ذي المستويات الثلاثة المبين أعلاه.
    Je suis exclue de toutes les classes qui offrent des points de transfert. Open Subtitles ويفترض أن أكون مستجدة, لكن فقط ليس هنا. الآن أنا أحاول حصر جميع الفصول
    Il a aussi été indiqué que l'on avait considérablement avancé dans l'établissement du Supplément no 15 et que tous les chapitres restants seraient affichés en ligne au second semestre de 2010. UN وأُفيد أيضا بأن تقدما كبيرا قد أُحرز بشأن الملحق الخامس عشر، وبأن جميع الفصول المتبقية ستكون متاحة على شبكة الإنترنت قبيل النصف الثاني من عام 2010.
    tous les chapitres concernant la procédure et les questions théoriques liées à la Charte du quinzième Supplément sont également achevés et leur rédaction provisoire peut être consultée sur le site Web du Répertoire. UN وأُنجزت أيضا جميع الفصول الإجرائية والتأسيسية من الملحق الخامس عشر، وهي متاحة في شكل نصّ مسبق على الموقع الشبكي الخاص بهذا المرجع.
    tous les chapitres procéduraux et constitutionnels du quatorzième Supplément sont complets et sont disponibles en version préliminaire sur le site web du Répertoire. UN وأن جميع الفصول الإجرائية والدستورية للملحق الرابع عشر قد اكتملت ومتوفرة في شكل نسخة مسبقة على الموقع الإلكتروني للمرجع.
    tous les chapitres de ce volume qui traitent des aspects procéduraux et constitutionnels de la pratique ont été diffusés sous la forme d'une version préliminaire et le volume complet devrait être achevé en 2009. UN وقد تم نشر جميع الفصول الإجرائية والتأسيسية في هذا المجلد في نسخة مسبقة على الإنترنت، ويتوقع أن يكتمل المجلد بكامله في عام 2009.
    Lors de cette réunion, les Chypriotes turcs ont proposé de mettre au point un plan consistant à négocier parallèlement tous les chapitres sauf celui qui concerne la sécurité, sous réserve qu'un calendrier spécifique soit respecté. UN وفي ذلك الاجتماع، قدم القبارصة الأتراك أفكاراً بشأن وضع خطة تنص على التفاوض بشأن جميع الفصول بالتوازي، باستثناء الفصل المتعلق بالأمن، بشرط الالتزام بجدول زمني محدد.
    a) La Commission continuera de suivre l'exécution de tous les chapitres (domaines d'activité) d'Action 21. UN )أ( يستمر استعراض تنفيذ جميع الفصول أو المجالات المواضيعية في جدول أعمال القرن ٢١.
    A4.1.3 Sauf indications contraires, tous les chapitres, sections et tableaux auxquels il est fait référence dans la présente annexe figurent dans le corps du texte du SGH. UN م 4-1-3 ويوجد في النص الأساسي للنظام ن م ع جميع الفصول والأقسام والجداول المشار إليها في هذا المرفق، ما لم يرد خلاف ذلك.
    Le paragraphe 10 se contentait de renvoyer à la section < < Objectif > > des recommandations sur la priorité, sans rien ajouter, et le paragraphe 11 procédait à une déclaration sur les conflits de lois qui était en fait applicable à tous les chapitres. UN وأضافت تقول إن الفقرة 10 تتضمن مجرد الإشارة إلى فرع " الغرض " من التوصيات المتعلقة بالأولوية دون إضافة أي شيء، بينما تتضمن الفقرة 11 نصّا عن تنازع القوانين ينطبق بالفعل على جميع الفصول.
    tous les chapitres relatifs aux aspects procéduraux et aux aspects constitutionnels du quatorzième Supplément, qui couvre la période allant de 2000 à 2003, sont également achevés, et le chapitre restant sera terminé au milieu de l'année 2009. UN وذكر أنه تم الانتهاء أيضا من إعداد جميع الفصول الإجرائية والدستورية من الملحق الرابع عشر الذي يتناول الفترة 2000-2003 وأنه سيتم الانتهاء من إعداد الفصل المتبقي في منتصف عام 2009.
    Un orateur a suggéré de regrouper les dispositions de la Convention selon des priorités logiques, estimant que l'application de certaines dispositions était un préalable à l'application intégrale d'autres dispositions; toutefois, plusieurs autres orateurs ont privilégié une approche globale de la Convention qui prenne en compte tous les chapitres. UN واقترح أحد المتكلّمين أن تُعيَّن الأولويات المنطقية فيما بين أحكام الاتفاقية، إذ إنه اعتبر تنفيذ بعض الأحكام شرطا أساسيا لتنفيذ الأحكام الأخرى تنفيذا تاما؛ بيد أن عددا آخر من المتكلّمين فضّل اتّباع نهج شمولي تجاه الاتفاقية، يأخذ جميع الفصول في الحسبان.
    tous les chapitres du quatorzième Supplément qui ont trait aux aspects procéduraux et constitutionnels ont été affichés en version préliminaire et le volume complet devrait être disponible fin 2009. UN أما فيما يتعلق بالملحق الرابع عشر (2000-2003)، فقد نشرت جميع الفصول الإجرائية والتأسيسية في صورة مسبقة ويُتوقع أن يتاح المجلد بأكمله بحلول نهاية عام 2009.
    Le nouveau rapport d'évaluation consistait essentiellement en une mise à jour sur les substances réglementées, les substances à vie courte, l'ozone mondial et polaire et le rayonnement ultraviolet. Dans tous les chapitres, une place particulière était faite à la corrélation entre l'appauvrissement de la couche d'ozone et les changements climatiques. UN 222- ركز تقرير التقييم الجديد على أحدث وضع للمواد الخاضعة للرقابة، والمواد قصيرة العمر والأوزون العالمي والقطبي، والأشعة فوق البنفسجية، ووضع التشديد بوجه خاص في جميع الفصول على العلاقة المترابطة بين نفاذ الأوزون وتغير المناخ.
    En outre, en 1999, la Commission entreprendra l'examen et l'évaluation quinquennaux de l'application du Programme d'action (tous les chapitres) — voir ci-après ce qui est dit du rapport 8). UN وإضافة إلى ذلك، ستنظر اللجنة في عام ١٩٩٩، في الاستعراض والتقييم اللذين يجريان كل خمس سنوات لتنفيذ برنامج العمل )جميع الفصول - انظر التقرير )٨( أدناه(.
    b) Que dans le cadre de la session extraordinaire, des modalités spécifiques soient recommandées pour examiner tous les chapitres pertinents du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et pour entreprendre un examen d'ensemble de ce programme en 1999; UN " )ب( التوصية، في سياق الدورة الاستثنائية، بوضع أنماط محددة لبحث جميع الفصول المعلقة من برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة وﻹجراء استعراض كامل لبرنامج العمل في عام ١٩٩٩؛
    toutes les classes sont mixtes et les élèves de l'enseignement primaire des deux sexes se voient appliquer un traitement égal. UN 68- وقد أنشئت جميع الفصول بهيكل جنسي متجانس ويحصل تلاميذ التعليم الابتدائي من الجنسين على معاملة متساوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد