ويكيبيديا

    "جميع القرارات التي اتخذتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les résolutions adoptées par
        
    • toutes les résolutions de
        
    • toutes les décisions prises par
        
    • toutes les décisions adoptées par
        
    En outre, le système contient toutes les résolutions adoptées par les principaux organes de l'Organisation depuis 1945. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشتمل النظام على جميع القرارات التي اتخذتها اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة منذ عام ١٩٤٥.
    De ce fait, nous avons souscrit à toutes les résolutions adoptées par le Mouvement des pays non alignés appelant les États-Unis à mettre fin à leur politique de blocus contre Cuba. UN ومن ثم نؤيد تماما جميع القرارات التي اتخذتها بلدان حركة عدم الانحياز والتي تدعو الولايات المتحدة إلى إنهاء حصارها لكوبا.
    À cet effet, l'Andorre voudrait rappeler qu'elle soutient toutes les résolutions adoptées par les organismes internationaux et fait référence aux nombreux rapports fournis en réponse aux dispositions des différentes résolutions du Conseil de sécurité. UN ولهذه الغاية، تود أندورا التذكير بأنها تؤيد جميع القرارات التي اتخذتها الهيئات الدولية وتشير إلى التقارير العديدة المقدَّمة استجابة لأحكام مختلف القرارات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Plus particulièrement, le Mexique a rejeté le blocus économique, commercial et financier appliqué unilatéralement à Cuba, et depuis 1992, il a toujours appuyé toutes les résolutions de l'Assemblée générale relatives à la nécessité de mettre fin à cet embargo. UN وبصفة خاصة، ترفض المكسيك الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض من جانب واحد على كوبا، وقد أيدت بانتظام منذ عام 1992 جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بضرورة إنهاء هذا الحصار.
    L'UNITAR a appliqué toutes les résolutions de l'Assemblée générale auxquelles il était en mesure de donner suite lui-même. UN 8 - وقد نفذ المعهد جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والتي استطاع أن يتابعها بشكل مباشر.
    toutes les décisions prises par le Comité à sa quatrième session figurent aussi à l'annexe IV du présent document. UN وترد في المرفق الرابع لهذه الوثيقة جميع القرارات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الرابعة.
    toutes les décisions adoptées par le Comité à sa troisième session figurent à l'annexe IV du rapport. UN وترد في المرفق الرابع لهذا التقرير جميع القرارات التي اتخذتها اللجنة.
    Rappelant toutes les résolutions adoptées par la Commission des stupéfiants à sa cinquante- troisième session, UN " وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذتها لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والخمسين،
    Le Gouvernement vénézuélien a voté en faveur de toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et par d'autres organes internationaux qui ont condamné l'embargo contre Cuba et qui ont appelé le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à le lever. UN وقد صوتت الحكومة الفنزويلية لصالح جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة وأجهزة وهيئات أخرى أدانت الحصار ضد كوبا وناشدت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تلغيه.
    Rappelant toutes les résolutions adoptées par la Commission des stupéfiants à sa cinquante-quatrième session, UN " وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذتها لجنة المخدرات في دورتها الرابعة والخمسين،
    Le Mexique a appuyé toutes les résolutions adoptées par l’Assemblée générale des Nations Unies exigeant la levée de l’embargo, y voyant une violation des principes de la Charte des Nations Unies. UN ٢ - ودأبت المكسيك على تأييد جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن ضرورة إنهاء الحصار، الذي تعتبره منافيا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Rappelant toutes les résolutions adoptées par la Commission à sa cinquantequatrième session UN وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذتها لجنة المخدرات في دورتها الرابعة والخمسين(
    Rappelant toutes les résolutions adoptées par la Commission des stupéfiants à sa cinquante-troisième session, en particulier sur le renforcement de la coopération régionale, y compris la résolution intitulée < < Garantir un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement aux usagers de drogues et aux personnes vivant avec ou touchées par le VIH > > UN وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذتها لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والخمسين، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي، بما فيها القرار المتعلق بتوفير خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لجميع متعاطي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به()،
    Rappelant toutes les résolutions adoptées par la Commission des stupéfiants à sa cinquante-troisième session, en particulier sur le renforcement de la coopération régionale, y compris la résolution intitulée < < Garantir un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement aux usagers de drogues et aux personnes vivant avec ou touchées par le VIH > > , UN وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذتها لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والخمسين، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي، بما فيها القرار المتعلق بتعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متناولي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به()،
    La CELAC approuve toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur la question du Sahara occidental et continue de soutenir les efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable menant à l'autodétermination de la population du Sahara occidental. UN 23 - وأضاف أن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤيد جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة وتلك التي اتخذها مجلس الأمن بشأن مسألة الصحراء الغربية، وأنها تواصل دعم جهود الأمين العام ومبعوثه الخاص للتوصل إلى حل سياسي عادل ودائم يقبل به الطرفان ويؤدي إلى تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Le Mexique n'approuve pas le blocus économique, commercial et financier et a toujours appuyé, depuis 1992, toutes les résolutions de l'Assemblée générale relatives à la nécessité de mettre fin au blocus contre Cuba. UN وترفض المكسيك الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي، كما دأبت باستمرار منذ عام 1992 على تأييد جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمتصلة بضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    De prendre en considération toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme et le mandat du Rapporteur spécial; UN - مراعاة جميع القرارات التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان والاعتراف بولاية المقرر الخاص؛
    toutes les décisions prises par l’Assemblée générale des Nations Unies au cours des six dernières années ont été ou sont mises en oeuvre conformément aux directives du Conseil d’administration de l’UNITAR. UN جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة على مدى السنوات الست الماضية نُفذت أو يجري تنفيذها بتوجيه من مجلس أمناء اليونيتار. ـ
    toutes les décisions prises par le Comité pendant la période considérée sont fondées sur les informations recueillies par la Médiatrice et ont suivi les recommandations qu'elle a formulées. UN وتستند جميع القرارات التي اتخذتها اللجنة بشأن طلبات رفع الأسماء من القائمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير فقط إلى المعلومات التي جمعتها أمينة المظالم وتتبع توصيتها.
    13. M. KAMAL (Président du Conseil consultatif de l'UNITAR) déclare que toutes les décisions adoptées par l'Assemblée générale depuis le début du processus de restructuration ont été appliquées. UN ١٣ - السيد كمال )الرئيس، مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث(: قال إن جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة منذ بداية مرحلة إعادة التشكيل قد نفذت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد