ويكيبيديا

    "جميع القرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les villages
        
    • villages se sont
        
    • villages de l
        
    • totalité des villages
        
    D'ici à 2010, un tiers de tous les villages et établissements ont des plans et des comités en matière de catastrophes UN وضع خطط للكوارث وإنشاء لجان لها في ثلث جميع القرى والمستوطنات في فيجي في عام 2010.
    Ce processus est cependant une action à long terme qui prendra un certain nombre d'années pour atteindre tous les villages ruraux. UN غير أن هذه العملية تعد تدخلاً طويل الأجل وستستغرق عدة سنوات لتغطية جميع القرى الريفية.
    Le réseau routier est dense et dessert tous les villages. UN وثمـة شبكة طرقات متطورة إلى حد بعيد تؤمِّــن وصول السيارات إلى جميع القرى.
    Exception faite de 50 000 Bédouins, tous les villages non reconnus y sont raccordés. UN وباستثناء 000 50 من السكان البدو، تستفيد جميع القرى غير المعترف بها من وصلة بشبكة إمدادات المياه.
    Plusieurs groupes qui s'emploient à promouvoir le développement dans des domaines spécifiques ont été créés dans tous les villages où le programme est réalisé depuis déjà un certain temps. UN وتوجد في جميع القرى التي يُنفَّذ فيها البرنامج لفترة ممتدة جماعات إنمائية قروية مواضيعية قام البرنامج بتكوينها.
    Sans nier que les taux d'alphabétisme soient faibles parmi les femmes des campagnes, il se trouve que le Gouvernement lao n'a pas les ressources nécessaires pour construire des écoles dans tous les villages reculés du pays. UN وفي حين أنها وافقت على أن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء في المناطق الريفية كانت منخفضة، فإنها أشارت إلى أنه لايتوفر لحكومتها الموارد اللازمة لبناء المدارس في جميع القرى النائية بالبلاد.
    Toutefois, dans tous les villages où l'on a effectué une enquête, on a trouvé des filles qui avaient eu leur première expérience sexuelle entre 10 et 12 ans. UN غير أنه في جميع القرى التي شملتها الدراسة الاستقصائية مارست فتيات الجنس للمرة الأولى في سن يتراوح بين 10 سنوات و12 سنة.
    À partir de Zumbe, les attaquants ont incendié tous les villages voisins, tué environ 125 civils et planté plusieurs mines antipersonnel. UN وانطلق المهاجمون من زومبي ليحرقوا جميع القرى المحيطة بها، وقتلوا حوالي 125 مدنيا وزرعوا عدة ألغام مضادة للأفراد.
    :: L'absence de structures économiques étatiques dans tous les villages pour permettre aux femmes rurales de se prendre en charge, ce qui bloque parfois leur dynamisme reconnu. V. Conclusion UN :: عدم وجود هياكل اقتصادية للدولة في جميع القرى تساعد على تمكين المرأة الريفية، مما يعطل أحيانا نشاطها المعروف.
    Des établissements d'enseignement préscolaire et les écoles primaires existent dans tous les villages. UN وقد تم إنشاء مرافق للتعليم بمرحلة ما قبل الدراسة ومدراس ابتدائية في جميع القرى.
    Pratiquement tous les villages et tous les districts disposeraient maintenant de centres de soins publics, dotés du personnel médical et de l'équipement de base. UN وأُبلغ أن جميع القرى والدوائر تقريبا لديها وحدات للصحة العامة مزودة بالأطقم الطبية والمعدات الأساسية.
    Il a donc donné pour instructions à ses conseillers juridiques d'élaborer les amendements voulus et de les communiquer à tous les villages. UN وقد أصدر المجلس توجيهات إلى المستشارين القانونيين لإعداد التعديلات اللازمة على الدستور، وتوزيعها على جميع القرى.
    Il a donc donné pour instructions à ses conseillers juridiques d'élaborer les amendements voulus et de les communiquer à tous les villages. UN ووجه المجلس مستشاريه القانونيين إلى القيام بالتعديلات المطلوبة في الدستور وإعادة توزيعه على جميع القرى.
    La peur a vidé tous les villages environnants. Open Subtitles جميع القرى الموجودة بالجوار .هجرت المكان خشيتاً منه
    8. Interrompre la transmission de la dracunculose (maladie du ver de guinée) dans tous les villages touchés. UN ٨ - وقف انتقال دودة غينيا في جميع القرى المصابة.
    — Ces trois derniers jours, tous les villages serbes des communes d'Istok et de Klina ont été incendiés. UN - خلال اﻟ ٣ أيام اﻷخيرة، أحرقت جميع القرى الصربية في بلديتي إستوك وكلينا.
    — Dans les municipalités d'Istok et de Klina, tous les villages serbes ont été incendiés. UN - حرقت جميع القرى الصربية في بلديتي إشتوك وكلينا.
    Pour pallier les inconvénients de cette situation, un programme a été institué en 1991 qui vise à placer des sages-femmes qualifiées dans tous les villages. UN وللمساعدة على معالجة المشاكل المختلفة الناشئة عن هذه الحالة، بدأ تنفيذ برنامج لوضع مولدات مدربات في جميع القرى في عام ١٩٩١.
    Au Cambodge, il était prélevé des échantillons dans tous les villages à haut risque et les résultats étaient vérifiés sur le terrain même, tandis qu'au Myanmar et au Viet Nam, les échantillons étaient envoyés aux laboratoires pour vérification. UN وأجرت كمبوديا اختبارات شاملة في جميع القرى المعرضة لخطر كبير وقامت بالتحقق من النتائج على المستوى الميداني، في حين أن فييت نام وميانمار أرسلتا عينات إلى مختبرات من أجل الإسناد الترافقي.
    Les trois villages se sont fixés comme priorité immédiate de réparer et de renforcer leurs digues. UN وتعتبر الآن إصلاحات الحواجز البحرية ومدها ذات أولوية عليا في جميع القرى الثلاث.
    En 1993, cette entreprise a assuré la desserte des 19 villages de l'île (120 325 trajets au total) du lundi au samedi. UN وفي عام ١٩٩٣ أتاحت الهيئة ٣٢٥ ١٢٠ رحلة فيما بين جميع القرى التسع عشرة طوال أيام العمل اﻷسبوعية.
    Cela permettrait à l'Initiative d'étendre ses services techniques à la totalité des villages d'une région ou d'une zone écologique. UN كما أن هذا سيمكن مبادرة التنمية البشرية من تقديم الخدمات التقنية إلى جميع القرى في منطقة جغرافية أو إيكولوجية بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد