ويكيبيديا

    "جميع القضايا المعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les questions en suspens
        
    • tous les cas non élucidés
        
    • tous les problèmes en suspens
        
    • toutes les affaires pendantes
        
    • tous les dossiers en instance
        
    • toutes les affaires en suspens
        
    • toutes les affaires qui devaient
        
    • toutes les affaires en instance
        
    toutes les questions en suspens devraient être réglées par la négociation. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    toutes les questions en suspens devraient être réglées par la négociation. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    toutes les questions en suspens devraient être réglées par la négociation. UN ويتوقع أن تُفضي تسوية عن طريق التفاوض إلى حل جميع القضايا المعلقة.
    L'État partie devrait faire en sorte qu'une enquête efficace, transparente et indépendante soit conduite sur tous les cas non élucidés de disparition présumée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة.
    La Macédoine accepte et encourage le dialogue, qu'elle considère comme le seul mécanisme permettant de surmonter tous les problèmes en suspens de la région. UN ومقدونيا تقبل الحوار وتعمل على تعزيزه بوصفه الآلية الوحيدة لحل جميع القضايا المعلقة في المنطقة.
    Le nord et le sud doivent continuer à collaborer en vue de régler pacifiquement toutes les questions en suspens. UN ويحتاج الشمال والجنوب إلى مواصلة العمل معا من أجل التوصل إلى تسوية جميع القضايا المعلقة بالوسائل السلمية.
    Le processus de paix devrait déboucher sur un règlement négocié de toutes les questions en suspens. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    toutes les questions en suspens devraient être réglées par la négociation. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    Le processus de paix devrait déboucher sur un règlement négocié de toutes les questions en suspens. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    toutes les questions en suspens devraient être réglées par la négociation. UN ويتوقع أن تُفضي تسوية عن طريق التفاوض إلى حل جميع القضايا المعلقة.
    toutes les questions en suspens devraient être réglées par la négociation. UN ويُتوقع أن تُفضي التسوية التي يتم التوصل إليها بالتفاوض إلى حل جميع القضايا المعلقة.
    toutes les questions en suspens devraient être réglées par la négociation. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    L'Éthiopie demeure fermement déterminée à régler toutes les questions en suspens avec l'Érythrée par des moyens pacifiques, politiques, légaux et diplomatiques. UN وتلتزم إثيوبيا التزاما ثابتا بحل جميع القضايا المعلقة مع إريتريا بالوسائل السلمية والسياسية والقانونية والدبلوماسية.
    En conséquence, elle est disposée à reconnaître les ex-républiques yougoslaves une fois que toutes les questions en suspens auront été réglées dans le cadre de négociations entre les parties concernées. UN وهي بالتالي على استعداد للاعتراف بجمهوريات يوغوسلافيا السابقة بعد حل جميع القضايا المعلقة في مفاوضات بين اﻷطراف المعنية.
    Avec la tenue de la première réunion des États parties à la Convention, nous espérons que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques sera bientôt en mesure de traiter et de résoudre toutes les questions en suspens à la satisfaction des États parties. UN وبانعقاد الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية، نأمل أن يتسنى قريبا لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية تناول وحسم جميع القضايا المعلقة بما يرضي الدول اﻷطراف.
    L'État partie devrait faire en sorte qu'une enquête efficace, transparente et indépendante soit conduite sur tous les cas non élucidés de disparition présumée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة.
    La MINUK, en coopération avec les institutions provisoires, devrait enquêter efficacement sur tous les cas non élucidés de disparitions et d'enlèvements et traduire les auteurs en justice. UN ينبغي لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، التحقيق بفعالية في جميع القضايا المعلقة ذات الصلة بعمليات الاختفاء والاختطاف وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Ils ont appelé les parties à résoudre tous les problèmes en suspens. UN ودعا أعضاء المجلس الطرفين إلى تسوية جميع القضايا المعلقة بينهما.
    3. Le paragraphe 2 a pour conséquence que toutes les affaires pendantes seront réglées par le Conseil de discipline, à moins qu'un comité paritaire de discipline ou un comité paritaire de discipline spécial n'ait été constitué pour une affaire déterminée avant la création du Conseil. UN ٣ - يترتب على المادة ٢-٢ قيام مجلس التأديب بالنظر في جميع القضايا المعلقة ما لم يتم إنشاء لجنة تأديبية مشتركة أو لجنة تأديبية مخصصة لمعالجة قضية معينة في وقت سابق ﻹنشاء مجلس التأديب.
    b) Mettre en œuvre la déclaration faite par les représentants du Togo au Comité lors de sa 49ème session selon laquelle tous les dossiers en instance vont être jugés en janvier 2013 pour réduire la surpopulation carcérale de 50 % ; UN (ب) تنفيذ البيان الصادر عن ممثلي توغو أمام اللجنة أثناء الدورة التاسعة والأربعين والذي تضمن العزم على النظر في جميع القضايا المعلقة في كانون الثاني/يناير 2013 للحد من اكتظاظ السجون بنسبة 50 في المائة؛
    toutes les affaires en suspens devraient être confiées à des tribunaux ordinaires. UN وينبغي إحالة جميع القضايا المعلقة لتبت فيها محاكم عادية.
    En juin 2007, toutes les affaires qui devaient être renvoyées en application de l'article 11 bis du Règlement l'avaient été : six en Bosnie-Herzégovine, une en Croatie et une en Serbie. UN 41 - بحلول تموز/يوليه 2007، أُحيلت جميع القضايا المعلقة المرفوعة بموجب القاعدة 11 مكررا إلى البوسنة والهرسك (6 قضايا)، وكرواتيا (قضية واحدة)، وصربيا (قضية واحدة).
    L'exhumation crée aussi un précédent, à savoir que les mécanismes de justice de transition qui seront établis à l'avenir ne remplaceront pas les procédures juridiques régulières, et souligne ce faisant que la police a l'obligation d'ouvrir des enquêtes sur toutes les affaires en instance. UN ويمثل أيضاً استخراج الجثث سابقة توطد مبدأ عدم الاستعاضة عن العلميات القانونية العادية بآليات العدالة الانتقالية المزمع إنشاؤها، وتؤكد واجب الشرطة في إجراء التحقيقات في جميع القضايا المعلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد