Cela était utile mais il fallait à l'évidence que toutes les listes soient tenues à jour. | UN | وهذا الأمر مفيد ولكن هناك حاجة واضحة إلى مواصلة تحديث جميع القوائم. |
Avec un peu d'entraînement, on est sur toutes les listes noires | Open Subtitles | بقليل من المران كنا على جميع القوائم السوداء |
De même, lorsque des dates de départ sont indiquées pour la plupart des listes d'un document, le Comité a considéré que toutes les listes de ce document relevaient de la période établie pour les listes datées. | UN | وبالمثل، قرر الفريق، في حالة النص على تواريخ المغادرة في معظم القوائم المدرجة في سجل، أنه ينبغي أن تعتبر جميع القوائم المدرجة في السجل داخلة في المدى الزمني الثابت للقوائم التي يوجد تاريخ لها. |
En application du paragraphe 10 de la résolution 1330 (2000) du Conseil de sécurité, le Comité a approuvé le 27 février 2001 la liste de fournitures de base ou standard pour le secteur du logement, et le 24 mai 2001, celle qui concerne le secteur de l'électricité, au titre de la phase IX. On notera que toutes ces listes ont été approuvées avec des réserves par certaines délégations. | UN | وعملا بالفقرة 10 من قرار مجلس الأمن 1330 (2000)، وافقت اللجنة في 27 شباط/فبراير 2001 على قائمة اللوازم الأساسية أو العادية لقطاع الإسكان وعلى قائمة لوازم قطاع الكهرباء في إطار المرحلة التاسعة في 24 أيار/مايو 2001. وجدير بالملاحظة أنه تمت الموافقة على جميع القوائم المذكورة أعلاه مع تحفظات من بعض الوفود. |
Elle englobera l'ensemble des listes que les missions auront présentées au 20 septembre et sera mise à jour régulièrement. | UN | وستتضمن هذه النسخة جميع القوائم المقدمة حتى 20 أيلول/سبتمبر، وسيجري استكمالها بانتظام. |
Elle a également noté que le Gouvernement a adopté une loi en 2006 en vertu de laquelle 20 % des candidats figurant sur des listes électorales pour les conseils municipaux ou l'Assemblée nationale devaient être des femmes. | UN | كما لاحظت إقرار قانون يخصص للمرأة 20 في المائة من حيز جميع القوائم الانتخابية للمجالس البلدية والجمعية الوطنية. |
De même, lorsque des dates de départ sont indiquées pour la plupart des listes d'un document, le Comité a considéré que toutes les listes de ce document relevaient de la période établie pour les listes datées. | UN | وبالمثل، قرر الفريق، في حالة النص على تواريخ المغادرة في معظم القوائم المدرجة في سجل، أنه ينبغي أن تعتبر جميع القوائم المدرجة في السجل داخلة في المدى الزمني الثابت للقوائم التي يوجد تاريخ لها. |
22. Le Front Polisario a indiqué qu'il ne voyait pas l'utilité de discuter du programme d'identification proposé tant que toutes les listes n'auraient pas été mises à sa disposition. | UN | ٢٢ - أما جبهة البوليساريو، فقالت إنها لا ترى أي جدوى من مناقشة البرنامج المقترح لتحديد الهوية إلى أن تتاح جميع القوائم. |
De plus, il ne voyait pas l'utilité de discuter du programme d'identification proposé tant que toutes les listes n'auraient pas été mises à la disposition du Front Polisario. | UN | وأضاف، علاوة على ذلك، أنه لا يرى جدوى لمناقشة البرنامج المقترح لتحديد الهوية إلى أن تتوفر جميع القوائم لجبهة البوليساريو. |
La liste finale des délégations sera publiée en décembre et comprendra toutes les listes que les missions auront transmises au 30 novembre. | UN | وستُنشر في كانون الأول/ديسمبر قائمة نهائية في شكل مطبوع، ستتضمن جميع القوائم المقدمة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Cependant, si toutes les listes bénéficiaient de la même attention et avaient un poids égal, il deviendrait alors possible d'engager un véritable débat. | UN | غير أنه إذا روعيت جميع القوائم بشكل متساو واعتبرت ذات وزن مماثل لدى استعراض الطلبات، فذلك ما سيشكل آنذاك أساسا لمباشرة مناقشة حقيقية وشاملة. |
Entre autres innovations, la loi sur les médias dépénaliserait les délits de presse et toutes les listes électorales devraient compter au moins 30 % de femmes pour être valides. | UN | ومن بين المستجدات الأخرى أن قانون وسائط الإعلام سيلغي تجريم مخالفات الصحافة، وأن جميع القوائم الانتخابية ينبغي أن تضم ما لا يقل عن 30 في المائة من المرشحات كي تكون صحيحة. |
Le Libéria figure sur toutes les listes blanches - de l'Organisation maritime internationale aussi bien que de toutes les autorités portuaires nationales dans l'ensemble du monde. | UN | ويظهر اسم ليبريا على جميع القوائم البيضاء، بما فيها قوائم المنظمة البحرية الدولية وقوائم جميع سلطات مراقبة الموانئ الحكومية في جميع أنحاء العالم. |
toutes les listes de terroristes présumés sont transmises à la Banque centrale des Bahamas, qui les communique à l'ensemble des établissements financiers agréés par elle. | UN | وتحال جميع القوائم التي تضم أسماء الأشخاص المدعى بأنهم إرهابيون إلى المصرف المركزي لجزر البهاما الذي يحيلها بدوره إلى جميع المؤسسات المالية المرخص لها من المصرف المركزي بالعمل. |
La femme mauritanienne joue un rôle croissant au sein de la société depuis deux décennies et en particulier depuis la promulgation du Code électoral de 2006, qui réserve aux femmes un quota de 18 % sur toutes les listes électorales. | UN | 74 - واستطرد قائلا إن المرأة الموريتانية تضطلع بدور متزايد في المجتمع منذ عقدين من الزمن، وخاصة منذ صدور قانون الانتخابات لعام 2006 الذي خص المرأة بحصة 18 في المائة من جميع القوائم الانتخابية. |
Il est également prévu que le nouveau format de la Liste récapitulative serve de modèle aux autres régimes de sanctions du Conseil de sécurité, ce qui favoriserait la fusion de toutes les listes en une seule, mesure qui, d'après le secteur financier privé, simplifierait l'application des sanctions. | UN | وينتوى أيضا أن يكون النموذج الجديد مثالا يحتذى في أنظمة جزاءات مجلس الأمن الأخرى، مما يشجع على إدماج جميع القوائم في قائمة واحدة، وهو ما أشارت المؤسسات المالية للقطاع الخاص إلى أنه سيبسّط عملية التطبيق. |
Toutefois, en dépit de ce débat et des mesures prises par certains milieux politiques, l'on ne pourra accroître sensiblement la représentation des femmes au Parlement et aux conseils de département si l'on ne met en place une législation à caractère général et si le système des quotas n'est pas systématiquement appliqué pour toutes les listes présentées aux élections nationales et départementales. | UN | ولكن بصرف النظر عن هذا النقاش والنسب التي يحددها بعض القطاعات السياسية، فإن تحقيق نتائج تزيد بقدر كبير من وجود المرأة في البرلمان ومجالس المقاطعات لن يكون ممكنا دون وجود قاعدة عامة، ودون تنظيم نظام الحصص بالنسبة إلى جميع القوائم المقدمة في انتخابات البلد والمقاطعات. |
a) La Banque centrale yéménite a distribué toutes les listes du Conseil de sécurité ayant trait au gel des fonds, avoirs et ressources des individus et entités et de leurs associés susmentionnés à toutes les banques en République du Yémen; | UN | أ - قام البنك المركزي اليمني بتعميم جميع القوائم الصادرة من مجلس الأمن والخاصة بتجميد أموال وأصول وموارد الأفراد والكيانات والمرتبطين بهم المشار إليها آنفا، على كل المصارف بالجمهورية اليمنية. |
10. Le 6 décembre 2001, la Banque centrale de Chypre, dans une nouvelle circulaire concernant la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU, a adressé aux banques une liste actualisée regroupant l'ensemble des listes antérieures diffusées par les circulaires susmentionnées, des personnes dont ladite résolution imposait de bloquer les avoirs. | UN | 10 - وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2001، أصدر مصرف قبرص المركزي تعميما جديدا فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) يحيل إلى المصارف قائمة موحدة بأسماء الأشخاص الذين يخضعون لتجميد الأصول حسبما فرضه القرار المذكور، وهي قائمة تشمل جميع القوائم السابقة الصادرة بموجب الرسائل التعميمية الآنفة الذكر. |
Une des étapes importantes de l'élaboration de cette base de données a consisté à mettre en place un outil de recherche qui permet à l'utilisateur de faire des recherches sur une entité ou un individu (graphie originale (y compris arabe), nom principal, nom secondaire, pseudonymes) sur l'ensemble des listes de personnes et entités désignées par les Nations Unies, notamment celles qui sont visées par des sanctions financières. | UN | 16 - ويتمثل أحد المعالم الرئيسية لتطوير قاعدة البيانات المذكورة في استحداث أداة بحث تمكن المستخدمين من البحث عن أي كيان أو فرد (النص الأصلي بما في ذلك النصوص المكتوبة باللغة العربية، والاسم الرئيسي، والاسم الثاني، والأسماء المستعارة) في جميع القوائم الموحدة التي تحتفظ بها الأمم المتحدة للأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم، بما في ذلك الأشخاص والكيانات الخاضعون لجزاءات مالية. |
En outre, le Rapport de la Commission spéciale des lois contient une proposition de porter modification à la loi sur l'élection présidentielle et les élections locales, en y insérant un système de quotas neutres pour tous les candidats figurant sur des listes. | UN | وفضلا عن ذلك، يتضمن تقرير اللجنة القانونية الخاصة مقترحا بتعديل قانون الانتخابات البرلمانية والرئاسية وانتخابات سلطات الحكم المحلي (التعديل) بالتنصيص على نظام الحصص المحايد جنسانيا في عملية تعيين المرشّحين للانتخاب في جميع القوائم الانتخابية. |