Nous espérons que tous les Cambodgiens continueront à faire fi des intérêts des factions et à oeuvrer en vue de la réconciliation nationale. | UN | ونأمل أن يواصل جميع الكمبوديين وضع مصالحهم الحزبية جانبا، والعمل لتحقيق المصالحة الوطنية. |
Il faudrait assurer un accès égal aux soins à tous les Cambodgiens. | UN | وينبغي ضمان المساواة بين جميع الكمبوديين في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية. |
L'Union européenne a pris acte avec satisfaction de la déclaration de Sa Majesté le Roi Norodom Sihanouk, selon laquelle tous les Cambodgiens devraient voter en fonction de leurs préférences personnelles. | UN | وقد أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما، مع التقدير، بالبيان الذي أصدره جلالة الملك نوردوم سيهانوك بأن على جميع الكمبوديين أن يدلوا بأصواتهم وفقا لما يفضلونه شخصيا. |
Le Cambodge s'est fixé des cibles nationales ambitieuses afin que tous les Cambodgiens puissent jouir des bénéfices de l'accès universel. | UN | وقد وضعت كمبوديا أهدافا وطنية طموحة لكفالة أن يتشاطر جميع الكمبوديين المكاسب في هذا المجال. |
Nous sommes déterminés à réaliser ensemble notre programme d'accès universel à la prévention et au traitement pour tous les Cambodgiens, de même que l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à stopper la propagation du VIH/sida et à inverser la tendance actuelle d'ici à 2015. | UN | ونحن ملتزمون معا بتحقيق برنامجنا الرامي إلى حصول جميع الكمبوديين على الوقاية والعلاج، وإلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار هذا المرض وعكس مساره بحلول عام 2015. |
Soulignant la nécessité d'une pleine coopération du Conseil national suprême du Cambodge, et de tous les Cambodgiens pour ce qui les concerne, dans la mise en oeuvre des accords, | UN | " وإذ يشدد على ضرورة التعاون التام من جانب المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا ومن جانب جميع الكمبوديين فيما يخصهم في مجال تنفيذ الاتفاقات، |
La tâche consiste maintenant à essayer une nouvelle fois d'instaurer un vrai climat multipartite fait de tolérance et de respect mutuel entre les représentants politiques, ce qui exigera une volonté de chercher et de trouver des terrains d'entente et de compromis, dans l'intérêt de tous les Cambodgiens. | UN | وتتمثل المهمة المطلوبة في المستقبل في القيام بمحاولة أخرى لتهيئة مناخ من التعددية الحقيقية يتسم بالتسامح والاحترام المتبادل بين الممثلين السياسيين. وهذا التغير يتطلب استعدادا للسعي إلى التفاهم وقبول الحلول الوسط لما فيه مصلحة جميع الكمبوديين. |
Le Représentant spécial est reconnaissant au deuxième Président du Gouvernement d'avoir déclaré au cours de leur entretien du 2 juillet 1996 qu'il appuyait résolument le droit de tous les Cambodgiens de constituer des partis politiques et d'avoir des activités politiques. | UN | ورحب الممثل الخاص بالتصريح الصادر عن رئيس الوزراء الثاني أثناء اجتماعهما في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ والذي أعرب فيه عن تأييده القوي لحقوق جميع الكمبوديين في تكوين اﻷحزاب السياسية والقيام بأنشطة سياسية. |
En outre, le Comité y recommandait vivement de faire en sorte que l'octroi de concessions économiques prenne en compte la nécessité de parvenir à un développement durable et de faire partager à tous les Cambodgiens les avantages retirés du progrès au lieu de n'en faire profiter que des entités privées. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة بقوة بأن يُؤخذ بالحسبان في عملية منح امتيازات اقتصادية الحاجة إلى التنمية المستدامة والحاجة لأن يشترك جميع الكمبوديين في الاستفادة بمنافع التقدم بدلاً من أن تكون مكاسب لفئة خاصة فقط. |
Il appelle tous les dirigeants à montrer la voie en promouvant l'harmonie et la compréhension mutuelle entre les races, et tous les Cambodgiens à s'abstenir de toute violence envers autrui pour quelque raison que ce soit, et tout particulièrement pour des raisons fondées sur la race. | UN | ويناشد جميع من هم في مواقع القيادة أخذ زمام المبادرة للتشجيع على الوئام بين الأعراق والتفاهم المتبادل، وكذلك جميع الكمبوديين الامتناع عن التعامل مع الآخرين بالعنف أياً كانت الأسباب، لا سيما تلك القائمة على أساس عرقي. |
h) À continuer de promouvoir les droits et la dignité de tous les Cambodgiens en leur assurant la liberté politique, économique et sociale grâce à la réalisation constante et toujours plus soutenue de sa Stratégie rectangulaire et de ses diverses réformes; | UN | (ح) مواصلة تعزيز حقوق جميع الكمبوديين وصون كرامتهم عن طريق إتاحة الحريات السياسية والاقتصادية والاجتماعية بالاعتماد على تنفيذ متواصل ومعزز للاستراتيجية الرباعية المحاور ولبرامج إصلاحية متعددة. |
h) À continuer de promouvoir les droits et la dignité de tous les Cambodgiens en leur assurant la liberté politique, économique et sociale grâce à la réalisation constante et toujours plus soutenue de sa Stratégie rectangulaire et de ses diverses réformes; | UN | (ح) مواصلة تعزيز حقوق جميع الكمبوديين وصون كرامتهم عن طريق إتاحة الحريات السياسية والاقتصادية والاجتماعية بالاعتماد على تنفيذ متواصل ومعزز للاستراتيجية الرباعية المحاور ولبرامج إصلاحية متعددة؛ |
6. Demande au Conseil national suprême du Cambodge, et à tous les Cambodgiens pour ce qui les concerne, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies dans la mise en oeuvre des accords sur un règlement politique d'ensemble du conflit du Cambodge. " | UN | " ٦ - يطلب إلى المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا وإلى جميع الكمبوديين فيما يخصهم التعاون بصورة تامة مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا " . |
i) À continuer de promouvoir les droits et la dignité de tous les Cambodgiens en protégeant les droits civils et politiques, y compris le droit à la liberté d'expression, ainsi que les droits économiques, sociaux et culturels, conformément au principe de la primauté du droit, grâce à l'application continue et de plus en plus soutenue de la Stratégie rectangulaire et de différents programmes de réforme; | UN | (ط) مواصلة تعزيز حقوق وكرامة جميع الكمبوديين عن طريق حماية الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها حرية الرأي والتعبير، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو يتفق وسيادة القانون، عن طريق التنفيذ المتواصل والمعزَّز للاستراتيجية الرباعية المحاور ولشتى البرامج الإصلاحية؛ |
i) À continuer de promouvoir les droits et la dignité de tous les Cambodgiens en protégeant les droits civils et politiques, y compris le droit à la liberté d'expression, ainsi que les droits économiques, sociaux et culturels, conformément au principe de la primauté du droit, grâce à l'application continue et de plus en plus soutenue de la Stratégie rectangulaire et de différents programmes de réforme; | UN | (ط) مواصلة تعزيز حقوق وكرامة جميع الكمبوديين بحماية الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها حرية الرأي والتعبير، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو يتفق وسيادة القانون، وعن طريق التنفيذ المتواصل والمعزَّز للاستراتيجية الرباعية المحاور ولشتى البرامج الإصلاحية؛ |
i) À continuer de promouvoir les droits et la dignité de tous les Cambodgiens en protégeant les droits civils et politiques, y compris le droit à la liberté d'expression, ainsi que les droits économiques, sociaux et culturels, conformément au principe de la primauté du droit, grâce à l'application continue et de plus en plus soutenue de la Stratégie rectangulaire et de différents programmes de réforme; | UN | (ط) مواصلة تعزيز حقوق وكرامة جميع الكمبوديين عن طريق حماية الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها حرية الرأي والتعبير، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو يتفق وسيادة القانون، عن طريق التنفيذ المتواصل والمعزّز للاستراتيجية الرباعية المحاور ولشتى البرامج الإصلاحية؛ |
h) À continuer de promouvoir les droits et la dignité de tous les Cambodgiens en protégeant les droits civils et politiques, y compris le droit à la liberté d'expression, ainsi que les droits économiques, sociaux et culturels, conformément au principe de la primauté du droit, grâce à l'application continue et de plus en plus soutenue de la Stratégie rectangulaire et de différents programmes de réforme. | UN | (ح) مواصلة تعزيز حقوق وكرامة جميع الكمبوديين عن طريق حماية الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها حرية الرأي والتعبير، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو يتفق مع سيادة القانون، ومن خلال التنفيذ المتواصل والمعزز للاستراتيجية الرباعية المحاور ولشتى البرامج الإصلاحية؛ |
h) À continuer de promouvoir les droits et la dignité de tous les Cambodgiens en protégeant les droits civils et politiques, y compris le droit à la liberté d'expression, ainsi que les droits économiques, sociaux et culturels, conformément au principe de la primauté du droit, grâce à l'application continue et de plus en plus soutenue de la Stratégie rectangulaire et de différents programmes de réforme. | UN | (ح) مواصلة تعزيز حقوق وكرامة جميع الكمبوديين عن طريق حماية الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها حرية الرأي والتعبير، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو يتفق مع سيادة القانون، عن طريق التنفيذ المتواصل والمعزَّز للاستراتيجية الرباعية المحاور ولشتى البرامج الإصلاحية؛ |