tous les Cubains, où qu'ils vivent, devraient pouvoir bénéficier de ces produits par le biais du système de libreta. | UN | وأوصى بوجوب أن يحصل جميع الكوبيين على سلة الأغذية المدعومة عن طريق نظام التموين، أينما كانوا يقيمون. |
Il existait une volonté politique de permettre à tous les Cubains de se connecter à l'Internet. | UN | وثمة إرادة سياسية للتوسع في توصيل جميع الكوبيين بالإنترنت. |
Depuis l'avènement de la Révolution, la priorité de l'État cubain a été de garantir la réalisation des droits de tous les Cubains à l'éducation, et à l'accès à la culture et au sport. | UN | لقد كان ضمان إعمال حقوق جميع الكوبيين في التعليم والوصول إلى مرافق الثقافة والرياضة من بين أولويات دولة كوبا منذ قيام الثورة. |
L'intervenante précise que tous les Cubains jouissent des mêmes droits et que cette question demeure l'une des priorités du Gouvernement cubain. | UN | 82 - وأوضحت أن جميع الكوبيين يتمتعون بنفس الحقوق وأن هذه المسألة لا تزال تشكل إحدى أولويات الحكومة الكوبية. |
Le blocus est un élément essentiel d'une politique de terrorisme d'État dirigée contre Cuba par les gouvernements successifs des États-Unis, qui a porté préjudice, de manière systématique, cumulative et inhumaine, à tous les Cubains, quels que soient leur âge, leur sexe, leur race, leur religion ou leur statut social. | UN | وتقول كوبا إن الحصار يشكل عنصرا أساسيا في سياسة إرهاب الدولة التي انتهجتها ضد كوبا الإدارات الأمريكية المتعاقبة، والتي أثرت بصورة منهجية وتراكمية وغير إنسانية على جميع الكوبيين بغض النظر عن أعمارهم أو نوع جنسهم أو عرقهم أو ديانتهم أو مركزهم الاجتماعي. |
Le blocus est un élément essentiel d'une politique de terrorisme d'État dirigée contre Cuba par les gouvernements successifs des États-Unis, qui a porté préjudice, de manière systématique, cumulative et inhumaine, à tous les Cubains, quels que soient leur âge, leur sexe, leur race, leur religion ou leur statut social. | UN | وتؤكد كوبا أن الحصار يشكِّل عنصرا أساسيا في سياسة إرهاب الدولة التي انتهجتها ضد كوبا الإدارات الأمريكية المتعاقبة، والتي أثّرت بصورة منهجية وتراكمية وغير إنسانية على جميع الكوبيين بغض النظر عن أعمارهم أو نوع جنسهم أو عرقهم أو ديانتهم أو مركزهم الاجتماعي. |
Nous encourageons également les États Membres et les organisations non gouvernementales à promouvoir un accès libre et sans entrave à l'Internet pour tous les Cubains de Cuba, à appuyer les bibliothèques et journalistes indépendants et à accroître les possibilités éducatives pour tous les jeunes Cubains, et pas seulement quelques privilégiés. | UN | كما نشجع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية على تعزيز وصول جميع الكوبيين إلى الإنترنت بحرية ودون قيود، ودعم المكتبات المستقلة والصحفيين المستقلين، وتوسيع نطاق الفرص المتاحة في مجال التعليم لجميع الشباب الكوبي، وليس لبعض المحظوظين فقط. |
170.262 Protéger et promouvoir les droits culturels afin d'assurer l'accès de tous les Cubains à la culture sous toutes ses formes (Kirghizistan); | UN | 170-262- حماية الحقوق الثقافية وتعزيزها لضمان اطلاع جميع الكوبيين على القيم الثقافية بجميع مظاهرها (قيرغيزستان)؛ |
170.86 Continuer d'accorder la priorité à la protection du droit à la vie de tous les Cubains aux divers dangers présentés par les catastrophes (Koweït); | UN | 170-86- الحفاظ على حماية حق جميع الكوبيين في الحياة، كأولوية من أولويات البلد، عن مواجهة مختلف المخاطر المترتبة على الكوارث (الكويت)؛ |
Il lui a recommandé a) de ratifier et d'appliquer dès que possible les deux Pactes internationaux, et de faciliter leur diffusion auprès du public et de faire en sorte que tous les Cubains connaissent les droits qui y étaient consacrés. | UN | وأوصت كوبا (أ) بأن تصدق على العهدين الدوليين وتنفذهما في أقرب وقت ممكن، وأن تيسر كذلك نشر هاتين المعاهدتين على الجمهور وتضمن وعي جميع الكوبيين بالحقوق الواردة فيهما. |
107. La Thaïlande a loué Cuba de ses réalisations en ce qui concerne la garantie d'une éducation gratuite offerte à tous ses habitants sans distinction, ainsi que de la législation et des politiques en matière de santé publique qui garantissaient à tous les Cubains l'accès à des services de santé de qualité et gratuits. | UN | 107- وأشادت تايلند بالإنجازات التي حققتها كوبا لضمان التعليم المجاني لمواطنيها دون تمييز. وأشادت تايلند بكوبا على قانون وسياسات الصحة العامة التي تكفل وصول جميع الكوبيين إلى الخدمات الصحية الجيدة والمجانية. |
56. Poursuivre effectivement les efforts pour protéger et promouvoir les droits culturels afin d'assurer l'accès de tous les Cubains aux valeurs culturelles sous toutes leurs manifestations (Fédération de Russie, Bahreïn); | UN | 56- أن تواصل الجهود الفعلية لحماية وتعزيز الحقوق الثقافية بهدف ضمان وصول جميع الكوبيين إلى القيم الثقافية في جميع تجلياتها (الاتحاد الروسي؛ البحرين)؛ |
10. Invite le Gouvernement cubain à laisser le pays avoir sans restriction et de manière ouverte des contacts avec d''autres pays afin d''assurer la jouissance de tous les droits de l''homme à tous les Cubains, en ayant recours à la coopération internationale, en permettant aux personnes et aux idées de circuler plus librement, et en profitant de l''expérience et du soutien d''autres nations; | UN | 10- تدعو حكومة كوبا إلى تتيح للبلد سبل الاتصال الكامل والمنفتح مع سائر دول العالم بغية كفالة تمتع جميع الكوبيين بجميع حقوق الإنسان وذلك بالاستفادة من التعاون الدولي، والسماح بقدر أكبر من حرية تنقل الأشخاص والأفكار، والاستعانة بخبرة الدول الأخرى ودعمها؛ |
9. Invite le Gouvernement cubain à laisser le pays avoir sans restriction et de manière ouverte des contacts avec d'autres pays afin d'assurer la jouissance de tous les droits de l'homme à tous les Cubains, en ayant recours à la coopération internationale, en permettant aux personnes et aux idées de circuler plus librement et en profitant de l'expérience et du soutien d'autres nations; | UN | 9- تدعو أيضا حكومة كوبا إلى تزويد البلد بسبل الاتصال الكامل والمنفتح مع سائر دول العالم بغية كفالة تمتع جميع الكوبيين بجميع حقوق الإنسان وذلك بالاستفادة من التعاون الدولي، والسماح بقدر أكبر من حرية تنقل الأشخاص والأفكار والاستعانة بخبرة الدول الأخرى ودعمها؛ |
111. Dans le cadre de son engagement résolu en faveur de la justice sociale et de la protection de l'égalité totale de tous les Cubains, l'État a continué de promouvoir le respect de la liberté en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre, et de favoriser dans ce domaine un dialogue fondé sur le respect, la compréhension et la sensibilisation. | UN | 111- لقد عمدت البلاد، كجزء من التزامها الراسخ بتحقيق العدالة الاجتماعية والدفاع عن مبدأ المساواة الكاملة بين جميع الكوبيين والكوبيات، إلى تعزيز احترام حرية الميل الجنسي والهوية الجنسانية، وكذلك إلى التشجيع على توسيع مساحات الحوار والتفاعل بشأن هذين الموضوعين انطلاقاً من مواقف تعكس ثقافة الاحترام والتفاهم والتوعية. |