Le Gouvernement tient à faire tout ce qui est en son pouvoir pour que tous les réfugiés rwandais rentrent au pays. | UN | ومن المشاغل الرئيسية للحكومة كفالة عودة جميع اللاجئين الروانديين الى بلدهم. |
— De mettre hors du territoire zaïrois tous les réfugiés rwandais, les ex-FAR et les miliciens interahamwe inclus. | UN | ـ إخراج جميع اللاجئين الروانديين وأفراد القوات المسلحة الرواندية السابقين وأفراد ميليشيات انتراهاموي من إقليم زائير. |
Le Gouvernement rwandais a réaffirmé son engagement d'accueillir tous les réfugiés rwandais qui souhaitent rentrer et d'assurer leur réinsertion. | UN | وقد أعادت حكومة رواندا تأكيد التزامها باستقبال جميع اللاجئين الروانديين الراغبين في العودة وإعادة دمجهم في المجتمع. |
Nous encourageons le Gouvernement rwandais à poursuivre sa politique de réconciliation et à tout mettre en oeuvre pour que tous les réfugiés rwandais puissent regagner leur patrie. | UN | ونحن نشجع حكومة رواندا على مواصلة سياسة المصالحة التي تنتهجها، وعلى بذل قصارى جهدها من أجل كفالة عودة جميع اللاجئين الروانديين الى وطنهم. |
Le Gouvernement a systématiquement affirmé que tous les réfugiés rwandais se trouvant à l'étranger sont les bienvenus s'ils souhaitent retourner dans leurs foyers, mais que ceux qui ont participé à la préparation ou à l'exécution du génocide seraient emprisonnés. | UN | وتؤكد الحكومة باستمرار أنه رغم الترحيب بعودة جميع اللاجئين الروانديين الموجودين في الخارج الى وطنهم، فإن أولئك الذين شاركوا في التخطيط للمذابح أو ارتكابها سيواجهون السجن. |
Le Gouvernement rwandais réaffirme qu'il est absolument résolu à faire tout ce qui est en son pouvoir pour permettre le retour en toute sécurité de tous les réfugiés rwandais, conformément à la lettre et à l'esprit de la Déclaration de Bujumbura. | UN | وتؤكد الحكومة من جديد تصميمها الراسخ على أن تعمل ما بوسعها لتمكين جميع اللاجئين الروانديين من العودة اﻵمنة، وفقا ﻹعلان بوجمبورا نصا وروحا. |
En effet, le Gouvernement avait déjà fait savoir que le retour de tous les réfugiés rwandais et burundais dans leurs pays respectifs constituait la seule solution durable au problème des réfugiés et que leur intégration au Zaïre n'était pas envisageable. | UN | وفي الواقع فإن الحكومة قد أوضحت بالفعل أن عودة جميع اللاجئين الروانديين والبورونديين الى بلديهم تمثل الحل الدائم الوحيد لمشكلة اللاجئين وأن ادماجهم في زائير أمر لا يمكن تصوره. |
En raison de la crise au Zaïre oriental, le Gouvernement rwandais vient de lancer un appel pressant à tous les réfugiés rwandais pour qu'ils reviennent au Rwanda au lieu de rester dispersés dans des camps de réfugiés ou ailleurs. | UN | ونظرا لﻷزمة التي يشهدها شرقي زائير، وجهت حكومة رواندا لتوها نداء عاجلا إلى جميع اللاجئين الروانديين لكي يعودوا إلى رواندا بدلا من مواصلة البقاء في مخيمات اللاجئين وفي أماكن متفرقة أخرى. |
Le Gouvernement rwandais s'est engagé à continuer d'user de ses bons offices pour faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire en faveur de ceux qui en ont besoin dans l'est du Zaïre, et surtout le rapatriement de tous les réfugiés rwandais. | UN | وتتعهد حكومة رواندا بمواصلة مساعيها الحميدة لتسهيل إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى جميع من يحتاجونها في شرق زائير، وخاصة لإعادة جميع اللاجئين الروانديين إلى وطنهم. |
Il me plaît dans ce cadre de saluer pour bientôt le règlement définitif du problème de tous les réfugiés rwandais à travers le monde et le retour des nombreux déplacés de guerre sur leurs terres, en toute sécurité. | UN | ويسرني في هذا اﻹطار أن أرحب عما قريب بالتسوية النهائية لمشكلة جميع اللاجئين الروانديين في أنحاء العالم، وعودة كثيرين ممن شردتهم الحرب من أراضيهم، بسلام آمنين . |
Le Conseil réaffirme qu'à son avis, une réconciliation véritable et une stabilité durable dans l'ensemble de la région présupposent le retour librement consenti, dans l'ordre et la sécurité, de tous les réfugiés rwandais. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد ما يراه من أنه لا يمكن تحقيق مصالحة حقيقية أو استقرار دائم في المنطقة ككل دون أن تتحقق، بطريقة مأمونة وطوعية ومنظمة، عودة جميع اللاجئين الروانديين الى وطنهم. |
Le Conseil réaffirme qu'à son avis, une réconciliation véritable et une stabilité durable dans l'ensemble de la région présupposent le retour librement consenti, dans l'ordre et la sécurité, de tous les réfugiés rwandais. | UN | " ويؤكد المجلس من جديد ما يراه من أنه لا يمكن تحقيق مصالحة حقيقية أو استقرار دائم في المنطقة ككل دون أن تتحقق، بطريقة مأمونة وطوعية ومنظمة، عودة جميع اللاجئين الروانديين الى وطنهم. |
e) La radio nationale diffuse périodiquement des messages invitant tous les réfugiés rwandais à rentrer au pays. | UN | )ﻫ( قامت اﻹذاعة الوطنية بين الحين والحين ببث رسائل تدعو فيها جميع اللاجئين الروانديين الى العودة الى وطنهم؛ |
Ce n'est qu'en juillet 1994 que le gouvernement d'union nationale a adopté une politique délibérée tendant à encourager le retour de tous les réfugiés rwandais. | UN | ولم يسبق قبل شهر تموز/ يوليه ١٩٩٤ أن وضعت حكومة الوحدة الوطنية سياسة محددة تقصد إلى تشجيع عودة جميع اللاجئين الروانديين. |
Les autorités zaïroises avaient lancé au début du mois de septembre un ultimatum exigeant le rapatriement forcé de tous les réfugiés rwandais au plus tard le 31 décembre 1995. | UN | كانت السلطات الزائيرية قد وجهت في أوائل شهر أيلول/سبتمبر انذارا أخيرا تطالب فيه بإعادة جميع اللاجئين الروانديين إلى وطنهم قسرا في أجل أقصاه ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Les décisions et mesures énoncées dans le communiqué conjoint publié à l'issue de la rencontre des 21 et 22 août 1996 entre les Premiers Ministres du Rwanda et du Zaïre méritent l'appui de la communauté internationale car elles peuvent faciliter le rapatriement ordonné de tous les réfugiés rwandais se trouvant au Zaïre. | UN | والقرارات والتدابير الواردة في اﻹعلان المشترك الذي صدر عن رئيس وزراء رواندا ورئيس وزراء زائير بعد الاجتماعات التي عقداها يومي ٢١ و ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦ تستحق تأييدا من المجتمع الدولي لتسهيل إعادة جميع اللاجئين الروانديين من زائير بيسر ونظام. |
2. Le Gouvernement de la République du Zaïre note avec désappointement que ces agressions se déroulent après la visite, au mois d'août dernier, du Premier Ministre Kengo wa Dondo à Kigali, dans le cadre de la recherche d'une solution pacifique et durable à la crise qui secoue la région des Grands Lacs par le rapatriement sans condition de tous les réfugiés rwandais du Zaïre. | UN | ٢ - وتلاحظ حكومة جمهورية زائير بخيبة أمل أن هذه اﻷعمال العدوانية تمت بعد زيارة رئيس الوزراء كينغو وا دوندو لكيغالي، في شهر آب/أغسطس الماضي، في اطار البحث عن حل سلمي ودائم لﻷزمة التي تزعزع الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى بسبب إعادة جميع اللاجئين الروانديين في زائير إلى وطنهم بدون شروط. |
En dépit de ces efforts toutefois, les retours n'ont véritablement commencé qu'avec le rapatriement en juillet 1996 de tous les réfugiés rwandais qui se trouvaient au Burundi, et les rapatriements massifs d'environ 726 000 réfugiés qui se trouvaient au Zaïre en novembre et en décembre 1996 et de plus de 500 000 réfugiés qui se trouvaient en République-Unie de Tanzanie en décembre 1996 et en janvier 1997. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، لم تحدث العودة على نطاق كبير قبل إعادة جميع اللاجئين الروانديين إلى الوطن من بوروندي في تموز/يوليه ١٩٩٦، وقبل اﻹعادة الجماعية لنحو ٠٠٠ ٦٢٧ لاجئ رواندي إلى الوطن من زائير في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ والعودة الجماعية إلى الوطن من جمهورية تنزانيا المتحدة التي شملت أكثر من ٠٠٠ ٠٠٥ رواندي في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ وتشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |
En dépit de ces efforts toutefois, les retours n'ont véritablement commencé qu'avec le rapatriement en juillet de tous les réfugiés rwandais qui se trouvaient au Burundi, et les rapatriements massifs d'environ 726 000 réfugiés qui se trouvaient au Zaïre en novembre et en décembre 1996 et de plus de 500 000 réfugiés qui se trouvaient en République—Unie de Tanzanie en décembre 1996 et en janvier 1997. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، لم تحدث العودة على نطاق كبير قبل إعادة جميع اللاجئين الروانديين إلى الوطن من بوروندي في تموز/يوليه، وقبل اﻹعادة الجماعية لنحو ٠٠٠ ٦٢٧ لاجئ رواندي إلى الوطن من زائير في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ وحركة العودة الجماعية إلى الوطن من جمهورية تنزانيا المتحدة التي شملت أكثر من ٠٠٠ ٠٠٥ رواندي في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ وتشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |