ويكيبيديا

    "جميع المؤسسات والمنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les institutions et organisations
        
    • toutes les institutions et tous
        
    Malte estime que la question des changements climatiques et de leurs répercussions doit être traitée de façon plus collective et concertée parmi toutes les institutions et organisations internationales. UN وترى مالطة أنه لا بد من مناقشة تغير المناخ وما له من آثار بطريقة أكثر اتساقا وفعالية بين جميع المؤسسات والمنظمات الدولية.
    L'OMS compile actuellement une base de données portant sur toutes les institutions et organisations participant à des projets dans le but de remédier aux effets sur la santé de l'accident de Tchernobyl dans les trois Etats touchés. UN وتقوم حاليا منظمة الصحة العالمية بتجميع قاعدة بيانات عن جميع المؤسسات والمنظمات المشتركة في مشاريع للتصدي للعواقب الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبل في الدول الثلاث المتضررة.
    toutes les institutions et organisations publiques, des universitaires, des syndicats, des organisations non gouvernementales, des universités, des représentants des médias et du secteur privé et des représentants des organisations internationales ont participé aux travaux réalisés sous la coordination du Ministère de la santé. UN وفي هذا العمل الذي جرى بتنسيق من وزارة الصحة، اشترك جميع المؤسسات والمنظمات العامة واﻷكاديميون والنقابات والمنظمات غير الحكومية والجامعات وممثلو وسائط اﻹعلام والقطاع الخاص وممثلو المنظمات الدولية.
    Toutefois, l'un des postulats essentiels du Sommet est que cette responsabilité incombe aussi à toutes les institutions et organisations du secteur privé et du secteur public ainsi qu'à tous les citoyens. UN وفي الوقت نفسه، من البديهيات الرئيسية لمؤتمر القمة أنه ينبغي أن تشارك جميع المؤسسات والمنظمات الخاصة والعامة، فضلا عن المواطنين، في تحمل تلك المسؤولية.
    Idéalement, il faudrait, pour évaluer les techniques propres d'utilisation du charbon, inventorier toutes les institutions et tous les établissements de recherche compétents selon leur capacité fonctionnelle et leurs attributions statutaires. UN وينبغي أن يحدد تقييم تكنولوجيات الفحم النظيفة جميع المؤسسات والمنظمات البحثية ذات الصلة، وذلك استنادا الى قدرتها الوظيفية واحتياجاتها القانونية.
    En application de cet accord, toutes les institutions et organisations qui disposent d'informations sur les victimes de mines et de munitions non explosées les communiqueront à l'Institut national croate de santé publique en vue de la création d'une base de données harmonisées. UN وبموجب هذا الاتفاق، تقوم جميع المؤسسات والمنظمات التي لديها معلومات عن هؤلاء الضحايا بتقديم هذه البيانات إلى المعهد الكرواتي الوطني للصحة العامة من أجل إنشاء قاعدة بيانات موحدة.
    Les nouveaux règlements doivent énoncer les droits et les responsabilités de toutes les institutions et organisations qui participent entièrement ou partiellement au programme électronucléaire et s'assurer de leur coopération effective. UN وينبغي أن تحدِّد الأنظمة الجديدة حقوق ومسؤوليات جميع المؤسسات والمنظمات المشارِكة كليا أو جزئيا في برنامج الطاقة النووية وأن يكفل تعاونها على نحو فعال.
    Les nouveaux règlements doivent énoncer les droits et les responsabilités de toutes les institutions et organisations qui participent entièrement ou partiellement au programme électronucléaire et s'assurer de leur coopération effective. UN وينبغي أن تحدِّد الأنظمة الجديدة حقوق ومسؤوليات جميع المؤسسات والمنظمات المشارِكة كليا أو جزئيا في برنامج الطاقة النووية وأن يكفل تعاونها على نحو فعال.
    On notera que les normes de la législation pénale qui sanctionnent le blanchiment de revenus illégaux et le financement du terrorisme s'appliquent sans exception à toutes les institutions et organisations financières. UN أما قواعد القانون الجنائي التي تحدد المسؤولية عن غسل إيرادات غير قانونية وتمويل الإرهاب، فإنها تنطبق على جميع المؤسسات والمنظمات المالية دون استثناء.
    À cette occasion, une Déclaration d'engagement de toutes les institutions et organisations compétentes à lutter contre la violence à l'égard des femmes, notamment en prévenant et en combattant la violence dans la famille, a été publiée et présentée. UN وبهذه المناسبة، طُبع وعُرض ما أُطلق عليه بيان لجنة جميع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة لمكافحة العنف ضد المرأة، لا سيما في منع العنف العائلي ومكافحته.
    Enfin, l'ancien Bureau de l'égalité des sexes a publié le texte de la Convention et l'a distribué à toutes les institutions et organisations gouvernementales et civiles concernées. UN ومن المهم أيضاً أن نذكر أن مكتب المساواة بين الجنسين السابق قام بنشر الاتفاقية وتوزيعها على جميع المؤسسات والمنظمات الحكومية والمدنية ذات الصلة.
    En application de cet accord, toutes les institutions et organisations qui disposent d'informations sur les victimes de mines et de munitions non explosées les communiqueront à l'Institut national croate de santé publique en vue de la création d'une base de données harmonisées. UN وبموجب هذا الاتفاق، تقوم جميع المؤسسات والمنظمات التي لديها معلومات عن هؤلاء الضحايا بتقديم هذه البيانات إلى المعهد الكرواتي الوطني للصحة العامة من أجل إنشاء قاعدة بيانات موحدة.
    71. En conclusion, le représentant de l’Afghanistan remercie toutes les institutions et organisations et en particulier le Comité international de la Croix-Rouge de l’assistance qu’ils ont apportée au peuple afghan pour alléger ses souffrances et appuyer ses droits fondamentaux. UN ٧١ - وختم بالقول إنه يشكر جميع المؤسسات والمنظمات ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على المساعدة التي قدمتها الى الشعب اﻷفغاني للتخفيف من معاناته وتأييد حقوقه اﻷساسية.
    Un projet de loi visant à modifier les articles concernant le droit de la famille dans le Code civil turc a été élaboré par la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes en consultation avec toutes les institutions et organisations concernées en vue de préparer le terrain à la levée des réserves formulées par la Turquie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقامت المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها، بالتشاور مع جميع المؤسسات والمنظمات المعنية باﻷمر، بإعداد مشروع قانون يغيﱢر المواد ذات الصلة بقانون اﻷسرة في القانون المدني التركي، عملا على التمهيد لرفع تحفظات تركيا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'État partie affirme qu'il appuie fermement les actions visant à mettre au point des mesures de prévention contre la violence fondée sur le sexe et contre la traite à des fins d'exploitation sexuelle par le travail, ces actions, d'une importance capitale, exigeant la mise en place d'un système actif d'éducation et de formation, ainsi que la collaboration étroite de toutes les institutions et organisations. UN وتؤكد أنها ما فتئت تدعم الأنشطة الرامية إلى وضع تدابير لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال في الجنس والعمل، إدراكاً منها أن منع العنف القائم على أساس نوع الجنس يتسم بأهمية قصوى ويتطلب التثقيف المكثف والتدريب والتعاون الوثيق بين جميع المؤسسات والمنظمات.
    Il doit notamment coordonner les activités de toutes les institutions et organisations concernées, qui ont pour mission de défendre l'égalité de traitement des hommes et des femmes au niveau national, puis assurer un suivi global de ces activités et en rendre compte aux institutions internationales. UN والمهام التي تقوم بها هذه الإدارة تشمل تنسيق الإجراءات التي تنفّذها جميع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة المكلَّفة بمسؤوليات تتعلق بالمساواة في المعاملة بين النساء والرجال على المستوى الوطني، وكذلك تنسيق جميع المسائل التي لها صلة برصد هذه الأنشطة وتقديم تقارير عنها إلى المؤسسات الدولية.
    À l'exception des Instructions permanentes, un document assorti de critères unifiés, élaboré pour l'identification des victimes de la traite, sera utilisé par toutes les institutions et organisations du pays qui en identifient les victimes ou qui pourraient être en mesure de le faire. UN 66 - وباستثناء إجراءات العمل الموحدة، وضعت وثيقة ذات معايير موحدة لتحديد ضحايا الاتجار بالبشر التي ستستخدمها جميع المؤسسات والمنظمات في البلد التي تحدد ضحايا الاتجار بالبشر أو التي يمكن أن تكون في وضع يمكنها من ذلك.
    < < toutes les institutions et organisations doivent réserver un certain nombre de postes pour l'emploi et la formation des adolescents de moins de 18 ans diplômés des écoles secondaires, techniques et professionnelles. UN " يتعين على جميع المؤسسات والمنظمات أن تخصص عدداً من المناصب لتوظيف وتدريب الشباب دون 18 عاما من خريجي المدارس الثانوية والتقنية والمهنية.
    n) Intégrer la problématique hommes-femmes dans les programmes de formation internes au sein de toutes les institutions et organisations publiques; UN (ن) إدراج الاعتبارات الجنسانية في برامج التدريب الداخلية في جميع المؤسسات والمنظمات العامة؛
    d) toutes les institutions et organisations non gouvernementales directement ou indirectement liées au Soudan, opérant sous le couvert d'activités humanitaires, avaient été contraintes de cesser immédiatement toutes leurs activités en Éthiopie et les nationaux soudanais et autres expatriés employés par ces organisations avaient quitté le pays; UN )د( إلزام جميع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية المتصلة بالسودان بشكل مباشر أو غير مباشر العاملة تحت ستار اﻷنشطة اﻹنسانية، بأن توقف فورا جميع أنشطتها في إثيوبيا، وغادر البلد المواطنون السودانيون وغيرهم من اﻷجانب العاملين في تلك المنظمات؛
    Il est important de rechercher dès le début la participation de toutes les institutions et tous les organismes qui ont déjà des activités notables dans le domaine de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN ومن المهم في هذه المرحلة، بذل الجهود لكي تضم اللجنة، على اﻷقل، جميع المؤسسات والمنظمات الناشطة على نحو ملموس في مجال التثقيف بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد