ويكيبيديا

    "جميع المانحين الذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les donateurs qui
        
    • ensemble des donateurs qui
        
    Je tiens à remercier tous les donateurs qui ont généreusement contribué au Fonds. UN وأود أن أشكر جميع المانحين الذين ساهموا بسخاء في الصندوق.
    Il a remercié tous les donateurs qui avaient témoigné leur appui et a exprimé l'espoir que le PNUD atteindrait bientôt son objectif de 1,1 milliard de dollars par an en contributions au titre de ses ressources de base. UN كما شكر جميع المانحين الذين أعربوا عن الدعم مؤملا أنه لن يمضي وقت طويل حتى يصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى هدفه المتمثل في مبلغ ١,١ مليار دولار من التبرعات اﻷساسية سنويا.
    Il a remercié tous les donateurs qui avaient témoigné leur appui et a exprimé l'espoir que le PNUD atteindrait bientôt son objectif de 1,1 milliard de dollars par an en contributions au titre de ses ressources de base. UN كما شكر جميع المانحين الذين أعربوا عن الدعم مؤملا أنه لن يمضي وقت طويل حتى يصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى هدفه المتمثل في مبلغ 1.1 مليار دولار من التبرعات الأساسية سنويا.
    Nous remercions tous les donateurs qui se sont proposés pour la soutenir. UN ونشكر جميع المانحين الذين تقدموا بمساعداتهم.
    Elle a remercié l'ensemble des donateurs qui ont versé des contributions au FNUAP, en particulier les dix principaux. UN وشكرت جميع المانحين الذين تبرعوا للصندوق، ومنهم أكبر عشرة مانحين للصندوق.
    Elle a en outre remercié les six gouvernements qui avaient fourni des contributions supplémentaires jusqu'à la fin de l'année et encouragé tous les donateurs qui le pouvaient à étudier la possibilité de verser des contributions à la fin de l'année par prélèvement sur les ressources non allouées. UN كما شكرت 6 حكومات مانحة قدمت تبرعات إضافية في نهاية السنة. وشجعت جميع المانحين الذين في مقدورهم النظر في تقديم موارد غير مرتبط بها في نهاية السنة لليونيسيف أن يفعلوا ذلك.
    Elle a en outre remercié les six gouvernements qui avaient fourni des contributions supplémentaires jusqu'à la fin de l'année et encouragé tous les donateurs qui le pouvaient à étudier la possibilité de verser des contributions à la fin de l'année par prélèvement sur les ressources non allouées. UN كما شكرت 6 حكومات مانحة قدمت تبرعات إضافية في نهاية السنة. وشجعت جميع المانحين الذين في مقدورهم النظر في تقديم موارد غير مرتبط بها في نهاية السنة لليونيسيف أن يفعلوا ذلك.
    La Jamahiriya arabe libyenne rend hommage à tous les donateurs qui accordent une assistance au HCR en soulignant toutefois que cette aide ne doit pas être fonction de l'origine ethnique, de la couleur, de la religion ou du pays d'origine et que tous les réfugiés doivent être traités sans aucune discrimination dans la même optique humanitaire. UN إن الجماهيرية العربية الليبية تحيي جميع المانحين الذين يقدمون المساعدة إلى المفوضية، وإن كانت تشدد على أن هذه المساعدة يجب ألاّ تكون رهناً بالأصل العرقي أو اللون أو الدين أو بلد المنشأ، ووجوب معاملة جميع اللاجئين دون أي تمييز وبنفس النظرة الإنسانية.
    Le Gouvernement libanais se dit très satisfait du travail accompli par l'Office pour la reconstruction du camp de Nahr elBared après les attaques qu'il a subies du groupe terroriste Fath al-Islam. Le Liban, dit l'orateur, remercie tous les donateurs qui se sont engagés à soutenir la reconstruction du camp et les appelle à tenir leurs engagements. UN وأعرب عن تقدير حكومة بلده البالغ للعمل الذي تضطلع به الوكالة في إعادة بناء مخيم نهر البارد عقب الهجمات التي تعرض لها من جانب جماعة فتح الإسلام الإرهابية؛ وتتقدم حكومة بلده بالشكر إلى جميع المانحين الذين تعهدوا بتقديم الدعم لإعادة بناء المخيم وتدعوهم إلى الوفاء بالتزاماتهم.
    55. a) tous les donateurs qui ne l'ont pas encore fait sont invités instamment à appliquer en priorité la résolution 165 (S-IX) du Conseil du commerce et du développement, en date du 11 mars 1978 / Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, trente-troisième session, Supplément no 15 (A/33/15), vol. I, deuxième partie, annexe I. UN ٥٥ - )أ( حث جميع المانحين الذين لم ينفذوا حتى اﻵن قـرار مجلس التجارة والتنمية ٥٦١ )د إ - ٩( )٢١( انظر 22.L/5991/E. وسيرد النص النهائي للمقرر في : الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ٥٩٩١، الملحق رقم ٤١ )1.veR/43/5991/E(.
    55. a) tous les donateurs qui ne l'ont pas encore fait sont invités instamment à appliquer en priorité la résolution 165 (S-IX) du Conseil du commerce et du développement, en supprimant, ou en apportant une rémission équivalente, la dette au titre de l'APD, d'une façon telle que les apports nets d'APD au bénéficiaire soient améliorés. UN ٥٥ - )أ( حث جميع المانحين الذين لم ينفذوا حتى اﻵن قـــرار مجلس التجـــارة والتنميـــة ١٦٥ )د إس - ٩( على أن يفعلوا ذلك بإلغاء دين المساعدة اﻹنمائية الرسمية أو تقديم إعفاء مساو له كمسألة ذات أولوية كيما تتحسن التدفقات الصافية للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة للمتلق.
    Je tiens à remercier l'ensemble des donateurs qui ont prêté ou promis leur appui, ainsi que tous les organismes des Nations Unies qui œuvrent au Darfour. UN وأود أن أشكر جميع المانحين الذين أبدوا أو أعلنوا دعمهم وجميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة العاملة في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد