Le FNUAP encourage donc tous les donateurs à annoncer leurs contributions dès que possible. | UN | ويشجع الصندوق جميع المانحين على توفير التبرعات المعلنة بأسرع ما يمكن. |
Le Haut-Commissariat encourage depuis longtemps tous les donateurs à éviter, autant que faire se peut, de réserver leurs contributions à une affectation particulière. | UN | لطالما شجعت المفوضية جميع المانحين على النظر في تقديم أكبر قدر ممكن من التمويل بدون تخصيص لأغراض محددة. |
J'exhorte tous les donateurs à aider à combler cette lacune. | UN | وأحث جميع المانحين على تقديم المساعدة لسد تلك الفجوة من حيث القدرات. |
Nous demandons instamment à tous les donateurs de redoubler d'efforts en cette période critique. | UN | إننا نحث جميع المانحين على تكثيف الجهود في هذه المرحلة الحاسمة. |
La Directrice de la Division de l'information et des relations extérieures a remercié tous les donateurs de leur appui technique, politique et financier. | UN | أما مديرة شعبة المعلومات والعلاقات الخارجية فقد شكرت جميع المانحين على دعمهم التقني والسياسي والمالي. |
Un certain nombre de pays exhortent l'ensemble des donateurs à limiter l'affectation des fonds pour ménager au HCR une flexibilité optimale. | UN | وحث عددٌ من البلدان جميع المانحين على عدم تحديد وجهة ما تقدمه من أموال لإتاحة أقصى حد من المرونة للمفوضية. |
L'orateur encourage tous les donateurs à fournir une aide efficace et prévisible et à l'aligner sur les stratégies des pays bénéficiaires. | UN | وشجع جميع المانحين على تقديم المعونة على نحو فعال ويمكن التنبؤ به ومواءمتها مع استراتيجيات البلدان المستفيدة. |
Nous encourageons vivement tous les donateurs à établir dès que possible des échéanciers montrant à titre indicatif comment ils comptent atteindre leurs objectifs, dans les limites de leurs crédits budgétaires respectifs. | UN | ونشجع بقوة جميع المانحين على أن يضعوا، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة توضح الكيفية التي يتوخون بها تحقيق أهدافهم، كل حسب الطريقة التي يتبعها في تخصيص اعتمادات الميزانية. |
Nous encourageons vivement tous les donateurs à établir dès que possible des calendriers indicatifs glissants qui illustrent comment ils comptent atteindre leurs objectifs, dans les limites de leurs crédits budgétaires respectifs. | UN | ونشجع بقوة جميع المانحين على أن يضعوا، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة توضح الكيفية التي يتوخون بها تحقيق أهدافهم، كل حسب الطريقة التي يتبعها في تخصيص اعتمادات الميزانية. |
Nous encourageons tous les donateurs à oeuvrer de concert pour renforcer davantage le rôle du Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur les plans stratégique et opérationnel. | UN | ونشجع جميع المانحين على العمل سويا في مواصلة تعزيز الدور الذي يقوم به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في التنسيق الاستراتيجي والتشغيلي. |
Nous encourageons vivement tous les donateurs à établir dès que possible des échéanciers pluriannuels montrant à titre indicatif comment ils comptent atteindre leurs objectifs. | UN | ونشجع بقوة جميع المانحين على أن يضعوا، في اقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة متعددة السنوات توضح الكيفية التي يتوخون بها تحقيق أهدافهم. |
Une autre délégation a déclaré que la devise " Les enfants d'abord " devait continuer de s'appliquer aux affectations de ressources et exhorté tous les donateurs à faire preuve d'une plus grande générosité vis-à-vis des enfants. | UN | وأعلن وفد آخر أنه ينبغي أن تستمر حقوق اﻷطفال في الحصول على " الأولوية " في الموارد دون انتقاص وناشد جميع المانحين على الاستجابة بقدر أكبر بكثير لاحتياجات اﻷطفال. |
Il encourage tous les donateurs à continuer de faire des efforts de générosité pour aider l'UNRWA à combler l'insuffisance de ses ressources financières et ses déficits de financement. Il se félicite de l'apport de ressources financières provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à la résolution 65/272 de l'Assemblée générale. | UN | وتشجع جميع المانحين على مواصلة بذل جهود سخية لمساعدة الأونروا على التغلب على عجزها المالي وثغرات التمويل وترحب بتوفير موارد مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة وفقا لقرار الجمعية العامة 65/272. |
L'intervenant salue le plan à moyen terme de l'Office pour 20052009 et les efforts qu'il déploie pour passer à un système de planification axé sur les besoins, et engage tous les donateurs à augmenter leurs contributions et à répondre aux appels d'urgence. | UN | وأثنى على الخطة المتوسطة الأجل للوكالة للفترة 2005-2009 وعلى ما تبذله من جهود للتحوّل نحو التخطيط القائم على الاحتياجات وحث جميع المانحين على زيادة إسهاماتهم وعلى الاستجابة لنداءات الطوارئ. |
J'engage instamment tous les donateurs à étudier attentivement l'examen semestriel de la procédure d'appel global pour l'Érythrée 2003, qui vient d'être publié, ainsi que l'additif à l'appel lancé conjointement par le Gouvernement et l'ONU en faveur de l'Éthiopie, et à répondre généreusement aux appels concernant les deux pays. | UN | وأحثّ جميع المانحين على إجراء استعراض دقيق لوثيقة الاستعراض نصف السنوي لعملية النداء الموحد لإريتريا في عام 2003 والإضافة إلى النداء لإثيوبيا المشترك بين الحكومات والأمم المتحدة، وعلى المساهمة بسخاء في النداءين المتعلقّين بالبلدين. |
Invite tous les donateurs à utiliser la compilation de demandes établie par le secrétariat, outil pertinent leur permettant d'allouer leurs contributions en fonction des besoins et des priorités des pays bénéficiaires, de façon à garantir la transparence et l'appropriation des activités de coopération technique de la CNUCED; | UN | 8 - يشجع جميع المانحين على استخدام قائمة الطلبات المجمّعة التي أعدتها الأمانة بوصفها أداة مهمة لتخصيص مساهماتهم وفقاً لاحتياجات البلدان المستفيدة وأولوياتها، بغية ضمان الشفافية والالتزام في أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد؛ |
La Directrice de la Division de l'information et des relations extérieures a remercié tous les donateurs de leur appui technique, politique et financier. | UN | أما مديرة شعبة المعلومات والعلاقات الخارجية فقد شكرت جميع المانحين على دعمهم التقني والسياسي والمالي. |
Nous demandons instamment à tous les donateurs de reconnaître que la rentabilité économique est un des aspects essentiels de la viabilité et qu'elle peut contribuer grandement à la solution d'autres problèmes comme la lutte contre la pauvreté. | UN | وإننا نحث جميع المانحين على إدراك أن القيم الاقتصادية تعد أحد المبادئ الأساسية للاستدامة وقد تكون مهمة في معالجة القضايا الأخرى، مثل تخفيف حدة الفقر. |
De plus, nous prions instamment tous les donateurs de concrétiser sans délai leurs engagements et de continuer à fournir les fonds et l'assistance nécessaires à la poursuite des activités de relèvement et de reconstruction. | UN | ونحث جميع المانحين على الوفاء بتعهداتهم دون إبطاء، ونحثهم على مواصلة تقديم الأموال والمساعدات الضرورية لأنشطة إعادة التأهيل وإعادة التعمير. |
Je saisis cette occasion pour lancer un appel à tous les donateurs afin qu'ils honorent les annonces de contributions qu'ils ont faites à la réunion ministérielle de Tokyo. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأحث جميع المانحين على احترام ما قطعوه على أنفسهم من تعهدات في اجتماع طوكيو الوزاري. |
L'Estonie copréside actuellement avec l'Irlande l'initiative Good Humanitarian Donorship et appelle à ce titre l'ensemble des donateurs à appliquer les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire afin que l'aide soit davantage axée sur les besoins et que son financement soit plus flexible. | UN | ونظرا لأن إستونيا تشترك حاليا مع أيرلندا في رئاسة مبادرة الممارسات السليمة في تقديم المنح الإنسانية، نحث جميع المانحين على تطبيق مبادئ الممارسة السليمة للمنح الإنسانية من أجل جعل المعونة الإنسانية أكثر تلبية للاحتياجات وتمويلها أكثر مرونة. |
Nous soutenons les recommandations du rapport du Secrétaire général concernant l'élargissement du Fonds et prions instamment tous les donateurs d'y contribuer. | UN | ونحن نؤيد التوصيات الواردة في تقريــر اﻷميــن العام من أجل تحقيق زيادة في حجم الصندوق، ونحث جميع المانحين على اﻹسهام في ذلك. |