ويكيبيديا

    "جميع المجالات تقريبا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • presque tous les domaines
        
    • pratiquement tous les domaines
        
    • quasi-totalité
        
    Il faut redoubler d'efforts dans presque tous les domaines, notamment le recrutement et des promotions. UN وتلزم جهود أكبر بكثير في جميع المجالات تقريبا وخاصة في مجالي التعيينات والترقيات.
    En bref, réorienter l’éducation dans le sens du développement durable exigera des changements importants, voire radicaux, dans presque tous les domaines. UN وقصارى القول إن إعادة توجيه التربية نحو التطور المستديم، سوف تتطلب إجراء تغييرات هامة بل جذرية في جميع المجالات تقريبا.
    L'état d'avancement des négociations, tel qu'il apparaît dans le texte évolutif, indique qu'il existe encore des divergences en ce qui concerne les positions et les opinions dans presque tous les domaines. UN ولا تزال حالة المفاوضات كما يتبين من النص المتداول تشير إلى اختلاف في المواقف واﻵراء في جميع المجالات تقريبا.
    Les recommandations du Bureau concernant les graves problèmes de fonctionnement et les irrégularités de gestion dans presque tous les domaines d'activité des tribunaux internationaux devraient être appliquées rapidement. UN وينبغي القيام في الوقت المناسب بتنفيذ توصيات مكتب المراقبة الداخلية المتعلقة بالعيوب التنفيذية الخطيرة وسوء اﻹدارة في جميع المجالات تقريبا بالمحكمتين الدوليتين.
    Si le progrès institutionnel se poursuit au niveau national, notamment en ce qui concerne la législature, des problèmes majeurs continuent de se poser à la République démocratique du Congo dans pratiquement tous les domaines. UN وفي حين يستمر إحراز تقدم مؤسسي على الصعيد الوطني، بما في ذلك ما يتعلق بالهيئة التشريعية، هناك تحديات كبرى تواجه جمهورية الكونغو الديمقراطية في جميع المجالات تقريبا.
    Le nombre des activités entreprises ont augmenté considérablement dans la quasi-totalité des domaines correspondant à ce qui est préconisé dans le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN فقد شهدت الأنشطة زيادة كبيرة في جميع المجالات تقريبا الموافقة للمهام الواردة في خطة العمل ولتنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    61. Toute personne résidant légalement au Danemark a des droits égaux dans presque tous les domaines -- quelle que soit sa nationalité. UN 61- ولجميع الأشخاص المقيمين بصورة قانونية في الدانمرك نفس الحقوق في جميع المجالات تقريبا - وذلك بصرف النظر عن جنسيتهم.
    Le respect et le renforcement de l'état de droit sont essentiels aux travaux de l'Organisation et concernent désormais presque tous les domaines. UN واحترام سيادة القانون وتعزيزها مسألة ذات أهمية مركزية لعمل الأمم المتحدة، وقد أصبحت مسألة شاملة في جميع المجالات تقريبا.
    La question de l'état de droit est une question horizontale qui concerne les activités de l'Organisation dans presque tous les domaines. UN 90 - وواصل القول إن سيادة القانون مسألة شاملة ذات صلة بأنشطة المنظمة في جميع المجالات تقريبا.
    - La MINUK a à la fois rédigé et aidé des organismes homologues nationaux à élaborer un vaste arsenal de lois dans presque tous les domaines. UN - بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو - قامت بأعمال الصياغة ومساعدة النظراء الوطنيين لوضع مجموعة كاملة من التشريعات في جميع المجالات تقريبا.
    13. Matrix Support Group (MSG) signale que, dans le cadre du système juridique, de gros efforts ont été faits pour éliminer les cas de discrimination et de traitement inégal dans presque tous les domaines, sauf en ce qui concerne l'homosexualité. UN 13- وأفاد فريق Matrix للدعم بأن النظام القانوني بذل جهودا جبارة للقضاء على حالات التمييز وعدم المساواة في المعاملة في جميع المجالات تقريبا إلا قضايا المثلية الجنسية(23).
    En général, la nécessité d'un renforcement des capacités dans pratiquement tous les domaines reste un sujet de préoccupation, en particulier pour assurer qu'une approche stratégique à long terme est adoptée pour le développement économique du Kosovo. UN ما زالت الحاجة إلى بناء القدرات تمثل بشكل عام، وفي جميع المجالات تقريبا مسألة تثير القلق، لا سيما في ضمان اعتماد نهج استراتيجي طويل الأجل فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية في كوسوفو.
    8.9 Comme on peut en juger par ce qui précède, de nombreux événements survenus au cours de l'exercice biennal 1994-1995 dans divers domaines dont s'occupe le Département ont imposé des changements importants dans son programme de travail, et cela dans pratiquement tous les domaines. UN ٨-٩ وكما يتبين من السرد الوارد أعلاه، فقد شهدت اﻹدارة، خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، تطورات رئيسية في مجالات مختلفة مشمولة باختصاصها واقتضت إدخال تغييرات كبيرة على برنامج العمل في جميع المجالات تقريبا.
    La situation économique favorable et la forte croissance enregistrées dans la quasi-totalité de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes depuis 2003 se sont poursuivies en 2007. UN استمرت خلال عام 2007 الأوضاع الاقتصادية المؤاتية وأداء النمو القوي الذي تمتعت به أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في جميع المجالات تقريبا منذ عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد