Le principal objectif de ces ateliers est la promotion de la constitution de réseaux efficaces dans tous les domaines prioritaires. | UN | ويتمثل أهم هدف لحلقات العمل هذه في تشجيع قيام الشبكات الكفؤة في جميع المجالات ذات الأولوية. |
Des mesures d'adaptation sont mises en œuvre dans tous les domaines prioritaires | UN | تنفيذ استجابات تكيفية في جميع المجالات ذات الأولوية |
:: Des programmes nationaux ont été élaborés dans tous les domaines prioritaires. | UN | :: وضعت برامج وطنية في جميع المجالات ذات الأولوية. |
À l'échelon des pays, l'UNICEF appuie des programmes dans tous les domaines prioritaires définis par l'Instance permanente dans son premier rapport. | UN | وتدعم اليونيسيف برامج على الصعيد القطري في جميع المجالات ذات الأولوية التي حددها المنتدى الدائم في تقريره الأول. |
Nous encourageons les institutions fédérales de transition à utiliser toutes les possibilités qui se présentent pour réaliser des progrès mesurables dans tous les domaines prioritaires recensés dans la feuille de route. | UN | ونود تشجيع المؤسسات الاتحادية الانتقالية على استخدام الفرصة المتاحة القائمة لتحقيق نتائج قابلة للقياس في جميع المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها في خارطة الطريق. |
Il a noté que le Gouvernement éthiopien était attaché au Programme d'action d'Almaty et que tous les domaines prioritaires de ce programme avaient été intégrés dans les trois plans nationaux de développement précédents. | UN | وركّز على التزام حكومة بلده ببرنامج عمل ألماتي، وأشار إلى أن جميع المجالات ذات الأولوية في البرنامج قد أُدرجت في خطط التنمية الثلاث السابقة. |
La transversalisation de la problématique hommes-femmes est de plus en plus une stratégie transversale pour intégrer le principe de la parité dans la programmation dans tous les domaines prioritaires définis par le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | وأخذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني يصبح بصورة متزايدة استراتيجية شاملة لجميع القطاعات تستهدف جعل الاعتبارات الجنسانية بعدا أصيلا من أبعاد أعمال البرمجة في جميع المجالات ذات الأولوية المشمولة في أُطُر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La plupart des acteurs ont toutefois fait remarquer qu'il y avait encore beaucoup de problèmes à régler dans tous les domaines prioritaires. | UN | 5 - بيد أنه، كما لاحظ غالبية أصحاب المصلحة، لم تزل تحديات كثيرة لم تُعالَج بعد في جميع المجالات ذات الأولوية. |
Le renforcement des capacités et l'appui technologique seront un élément indispensable de la mise en œuvre dans tous les domaines prioritaires thématiques intersectoriels et feront de ce fait partie intégrante de tous les sous-programmes. | UN | وسيكون دعم التكنولوجيا عبر تنفيذ جميع المجالات ذات الأولوية المواضيعية المشتركة بين القطاعات، وسيشكل بذلك جزءاً لا يتجزأ من جميع البرامج الفرعية. |
Ce fut l'occasion pour le Gouvernement et les donateurs d'examiner sans complaisance les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans tous les domaines prioritaires recensés. | UN | وكان الاجتماع بمثابة منتدى ناقشت فيه الحكومة والجهات المانحة، في جو من الصراحة، التقدم المحرز والعقبات في جميع المجالات ذات الأولوية التي تم تحديدها. |
L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande ont des plans d'action nationaux pour stimuler l'action en faveur des droits de la femme et progresser dans tous les domaines prioritaires définis dans le Programme d'action. | UN | وتتوفر لدى أستراليا وكندا ونيوزيلندا خطط عمل وطنية لحافز العمل من أجل حقوق المرأة، ولإحراز تقدم في جميع المجالات ذات الأولوية العليا، التي حدَّدها منهاج العمل. |
En témoignent la ratification de la plupart des instruments juridiques internationaux, l'adoption de plusieurs plans et stratégies nationaux dans tous les domaines prioritaires des droits de la femme. | UN | ومشاهدة التصديق على الجزء الأكبر من الصكوك القانونية الدولية، وإقرار الكثير من الخطط والاستراتيجيات الوطنية في جميع المجالات ذات الأولوية بالنسبة لحقوق المرأة. |
Il est important que l'ONUDC poursuive et développe ses activités d'assistance dans tous les domaines prioritaires mentionnés ci-dessus pour deux raisons. | UN | ومن المهم أن يواصل المكتب أنشطته الرامية إلى تقديم المساعدة في جميع المجالات ذات الأولوية المبينة أعلاه ويوسعها، وذلك لسببين اثنين. |
Les partenariats avec les organisations de la société civile visent à ce que leurs contributions profitent à tous les domaines prioritaires et renforcent ainsi les normes et politiques d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | وتستهدف الشراكات مع منظمات المجتمع المدني كفالة بروز مساهماتها في جميع المجالات ذات الأولوية من أجل تعزيز القواعد والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Dans tous les domaines prioritaires, l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs internationaux rencontrent des difficultés considérables s'agissant de trouver, de recruter et de déployer des personnes ayant les connaissances techniques requises ainsi qu'une certaine expérience des situations de sortie de conflit et autres situations difficiles. | UN | وتواجه الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى في جميع المجالات ذات الأولوية تحديات كبيرة في تحديد واستقدام ونشر الأفراد المناسبين الذين لديهم المعرفة التقنية اللازمة بالإضافة إلى الخبرة القابلة للتطبيق في مرحلة ما بعد النزاع أو في الأوضاع الصعبة. |
Nous continuerons à nous efforcer d'améliorer la clarté, la prévisibilité et la responsabilité dans tous les domaines prioritaires identifiés dans le présent rapport. | UN | 57 - وسنواصل العمل من أجل تحقيق مستويات أعلى من الوضوح والقدرة على التنبؤ والمساءلة في جميع المجالات ذات الأولوية المحددة في هذا التقرير. |
Si des progrès encourageants ont été réalisés dans la mise en œuvre de certains des aspects du Cadre de Hyogo, l'action doit être considérablement accélérée et élargie dans tous les domaines prioritaires, pour qu'une évolution mesurable puisse être réalisée vers la réduction de l'incidence des catastrophes d'ici à 2015, date où le Cadre cessera d'être opérationnel. | UN | 9 - واسترسلت قائلة إنه في حين تم إحراز تقدم يبعث على التفاؤل في تنفيذ بعض جوانب إطار عمل هيوغو، فإنه يلزم تعجيل العمل وتوسيع نطاقه بدرجة كبيرة في جميع المجالات ذات الأولوية لإطار العمل إذا أريد إحراز تقدم ملموس نحو الحد من أثر الكوارث بحلول عام 2015، وهو الموعد النهائي لإطار العمل. |
16. Les Parties ont, en particulier, mis en avant la nécessité de renforcer les moyens humains dans tous les domaines prioritaires répertoriés dans le cadre pour le renforcement des capacités. | UN | 16- وبشكل خاص، أبرزت الأطراف ضرورة بناء القدرة المتعلقة بالموارد البشرية في جميع المجالات ذات الأولوية من إطار بناء القدرات. |
Les Gouvernements chilien, dominicain et uruguayen ont confié à des experts interorganisations impartiaux, en coordination avec le secrétariat de la Stratégie, l'examen des capacités institutionnelles nationales et de l'état d'avancement de tous les domaines prioritaires du Cadre d'action de Hyogo, ce qui a permis la mise en place de nouveaux arrangements législatifs au Chili et en Uruguay. | UN | وقامت حكومات أوروغواي والجمهورية الدومينيكية وشيلي، من خلال خبراء محايدين مشتركين بين الوكالات وبتنسيق من أمانة الاستراتيجية، باستعراض قدراتها المؤسسية الوطنية وحالة جميع المجالات ذات الأولوية المحددة في اتفاق عمل هيوغو، مما أسفر عن وضع أطر تشريعية جديدة في أوروغواي وشيلي. |
Des progrès ont été accomplis dans tous les domaines prioritaires du Programme d'action d'Istanbul pendant la décennie 2001-2010, mais dans la plupart des cas, ils ne sont pas suffisants pour atteindre les objectifs et cibles fixés. | UN | 116 - وقد أُحرز تقدم في جميع المجالات ذات الأولوية الواردة في برنامج عمل اسطنبول خلال العقد 2001-2010 ولكن في معظم الحالات لا يكفي معدل التقدم المحرز لبلوغ الأهداف والغايات. |