ويكيبيديا

    "جميع المحاكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les tribunaux
        
    • toutes les juridictions
        
    • ensemble des tribunaux
        
    • toutes les instances
        
    • ensemble des juridictions
        
    Le Réseau appuyait la recommandation 13 et soulignait l'importance d'abolir tous les tribunaux d'exception inconstitutionnels. UN وأعربت عن تأييدها للتوصية 13 وشددت على أهمية إلغاء جميع المحاكم الخاصة غير الدستورية.
    Cette publication a été distribuée dans tous les tribunaux et à tous les juges. UN وقد تم توزيع المطبوع على جميع المحاكم والقضاة.
    De plus, la MONUSCO a établi une carte de tous les tribunaux du pays indiquant à chaque fois s'ils sont en fonctionnement ou non. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت البعثة خريطة تبين جميع المحاكم العاملة وغير العاملة داخل البلد.
    La procédure suivie dans toutes les juridictions reste régie par les lois de la République d'Azerbaïdjan qui étaient en vigueur au moment de l'instauration de l'état d'urgence. UN ويجب أن تسيﱠر اﻹجراءات في جميع المحاكم وفقاً لقوانين الجمهورية اﻷذربيجانية المعمول بها وقت إعلان حالة الطوارئ.
    Dans la pratique également, les femmes peuvent apporter leur témoignage devant toutes les juridictions comoriennes. UN وفي الممارسة أيضا، يمكن للمرأة أن تدلي بشهادتها في جميع المحاكم بجزر القمر.
    tous les tribunaux sont tenus de ne pas appliquer de lois qui s'avèrent contraires aux dispositions de la Constitution. UN وتلتزم جميع المحاكم بعدم تطبيق أي قانون يتقرر أنه مخالف للدستور.
    Ces conclusions seraient ensuite communiquées à tous les tribunaux. UN وبعد ذلك، توزع الاستنتاجات على جميع المحاكم.
    tous les tribunaux internationaux sont créés exclusivement par voie d'accord. UN فالسبيل الوحيد لإنشاء جميع المحاكم الدولية هو عن طريق الاتفاق.
    Le BNUA a également mis à la disposition de tous les tribunaux et bureaux du Procureur provinciaux des documents juridiques de référence pertinents. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في أنغولا كذلك بتزويد جميع المحاكم ومكاتب الادعاء العام في المحافظات بالمراجع القانونية المناسبة.
    De plus, elles ont droit de représenter leurs clients devant tous les tribunaux maltais. UN وفضلا عن ذلك، للمحاميات أن يمثلن عملائهن أمام جميع المحاكم والجهات القضائية الداخلة في الإطار القانوني لمالطة.
    En vertu de la loi, l'accès à tous les tribunaux et organes judiciaires est gratuit. UN كما كفل النظام مجانية التقاضي أمام جميع المحاكم والهيئات القضائية.
    Il assure le respect de la procédure judiciaire et il est responsable de l'administration de tous les tribunaux du bailliage. UN وهو معني بإجراءات المحاكم ومسؤول عن إدارة جميع المحاكم في البيليفية.
    tous les tribunaux ont maintenant reçu une dotation complète en ordinateurs et en moyens de transport. UN وبالتالي، فإن جميع المحاكم مجهزة تجهيزا تاما بالحواسيب وبوسائل النقل.
    Les juges de tous les tribunaux sont nommés par le Président pour un mandat de cinq ans et peuvent être révoqués uniquement pour des raisons prévues par la loi. UN ويُعيَّن قضاة جميع المحاكم من قبل الرئيس، وذلك لفترة ولاية تبلغ خمس سنوات، ولا يجوز عزلهم إلا لأسباب متوخاة في القانون.
    Les informations concernant le Pacte et les instruments juridiques internationaux ont été distribuées à tous les tribunaux, aux ministères, aux commissariats, aux municipalités, etc. UN وقد وُزِّعت على جميع المحاكم والوزارات ودوائر الشرطة والبلديات وما إليها معلومات عن هذا القانون وعن الصكوك القانونية الدولية.
    Un tribunal ou une cour peuvent être désignés pour exercer cette compétence au nom de tous les tribunaux d'une région donnée. UN ويجوز تعيين محكمة عدل لتقديم هذه المساعدة بالنيابة عن جميع المحاكم في نفس المنطقة.
    Par ailleurs, aux termes de cette loi, tous les tribunaux doivent dans la mesure du possible interpréter et appliquer le droit interne d'une manière compatible avec les droits énoncés dans la Convention. UN كما يتطلب القانون أن تقوم جميع المحاكم بقراءة وتنفيذ القوانين المحلية بما يتفق مع حقوق الاتفاقية، بالقدر الممكن.
    27. Le Procureur général représente le Gouvernement devant toutes les juridictions. UN 27- يمثل المدعي العام حكومة نيبال في جميع المحاكم.
    L'existence d'une telle Cour garantirait l'applicabilité des dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme dans toutes les juridictions. UN وسيتيح وجود هذه المحكمة ضماناً لانطباق أحكام معاهدات حقوق الإنسان في جميع المحاكم.
    Ce dernier peut être directement invoqué par toutes les juridictions belges. UN وأوضح أنه يجوز الاحتجاج بالعهد مباشرة أمام جميع المحاكم البلجيكية.
    Affaires nouvelles enregistrées dans les parquets de l'ensemble des tribunaux de grande instance du Burkina Faso de 2009 à 2011 UN القضايا الجديدة المسجلة في النيابات العامة لدى جميع المحاكم الابتدائية العليا في بوركينا فاسو بين عامي 2009 و2011
    :: C'est le mode normal de sélection des juges dans toutes les instances internationales; UN :: تمثل هذه الطريقة عملية الاختيار العادية للقضاة في جميع المحاكم الدولية؛
    L'organisation politique de la République gabonaise repose sur le principe de la séparation des pouvoirs; le pouvoir judiciaire est détenu par l'ensemble des juridictions qui jugent au nom du peuple gabonais et n'ont au-dessus d'elles que la loi. UN فقال إن التنظيم السياسي لجمهورية غابون يرتكز على مبدأ فصل السلطات؛ وإن السلطة القضائية تملكها جميع المحاكم التي تحاكم باسم شعب غابون ولا يعلو عليها سوى القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد