ويكيبيديا

    "جميع المدرسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les enseignants
        
    L'Église catholique s'adresse ainsi à tous les croyants et non-croyants, à toutes les écoles, et à tous les enseignants. UN وبذلك فإن الكنيسة الكاثوليكية تتوجه إلى جميع المؤمنين وغير المؤمنين، وإلى جميع المدارس، وإلى جميع المدرسين.
    Le projet était une initiative d'information et de transmission de connaissances s'adressant aux élèves de 7 à 9 ans et à tous les enseignants du pays. UN وتمثل المشروع في مبادرة إعلامية ومعرفية موجهة إلى تلاميذ الصفوف من السابع إلى التاسع وإلى جميع المدرسين في البلد.
    On a créé 160 centres d'instruction primaire en milieu rural et, en milieu urbain, 64 programmes sanctionnés par un diplôme d'études secondaires. Une formation est assurée à tous les enseignants. UN وأعلنت أن الحكومة أنشأت 160 مركزا للتعليم الابتدائي في المناطق الريفية و 64 برنامجا للحصول على شهادة الدراسة الثانوية في البلديات وعواصم المناطق وأن جميع المدرسين مدرّبون.
    Veillé à ce que tous les enseignants et conseillers d'orientation aient appris à décourager des choix d'éducation fondés sur le sexe UN :: كفلت تعلُّم جميع المدرسين ومستشاري التوجيه تقسيم خيارات التعليم على أساس نوع الجنس.
    C'est la responsabilité de tous les enseignants de me rapporter sans faute les menaces. Open Subtitles أنها أحضرتها لي بل هي من مسؤوليات جميع المدرسين أن يحضروا التهديدات بدون تقصير
    Il convient de noter qu'il existe en outre un Centre de ressources pédagogiques équipé du matériel le plus moderne, dont le but est de fournir un appui à tous les enseignants pour l'apprentissage et l'utilisation des techniques d'enseignement modernes. UN وينبغي ملاحظة، مركز الموارد التعليمية المجهز بأحدث المعدات والذي يهدف الى توفير المساعدة الى جميع المدرسين في تعلّم تكنولوجيا التدريس الحديثة واستخدامها.
    Bien que des livres scolaires nouveaux aient été distribués dans tout le pays en 2003, il s'est avéré difficile de garantir que tous les enseignants les utilisent. UN وعلى الرغم من إصدار كتب مدرسية جديدة على صعيد الأمة في عام 2003، فقد ثبت أنه من الصعب ضمان استخدام جميع المدرسين لهذه الكتب.
    Elle prévoit en outre l'élaboration de la fourniture d'une nouvelle série de cours sur la violence et la discrimination sexiste à l'intention de tous les enseignants, professeurs d'université et employés municipaux. UN وينص القانون أيضا على وضع وتوفير مجموعة جديدة من الدورات التثقيفية المتعلقة بالعنف والتمييز بين الجنسين لفائدة جميع المدرسين والأساتذة وموظفي الحكومة في المدينة.
    Au même moment, devant les caméras de télévision et les observateurs de l'ONU, des milices séparatistes locales entrent dans l'école, arrêtent tous les enseignants et les emmènent vers une destination inconnue. UN وفي تلك اللحظة، وأمام البث الحي من كاميرات التلفاز وبحضور مراقبي الأمم المتحدة، دخل أفراد مليشيا الانفصاليين، واعتقلوا جميع المدرسين في تلك المدرسة وساقوهم إلى أماكن مجهولة.
    Pour remédier à ce problème, la politique éducative vise à introduire la certification professionnelle des enseignants en 2006 et on espère qu'en 2010 tous les enseignants auront obtenu les qualifications nécessaires. UN وبغية معالجة هذا النقص، يهدف مشروع السياسة التعليمية إلى تطبيق الترخيص للمدرسين في عام 2006 وبحلول عام 2010، الأمل معقود على أن يكون جميع المدرسين قد حصلوا على الوثائق المطلوبة.
    La représentante a préconisé la création d'une école nationale où tous les enseignants seraient tenus de parler la langue shor et où des repas traditionnels seraient servis car une étude réalisée en 1999 avait montré que tous les enfants internes souffraient d'au moins une affection chronique. UN وطالبت الممثلة بإنشاء مدرسة وطنية يكون فيها على جميع المدرسين أن يتكلموا لغة " الشور " وتقدم فيها الأغذية التقليدية، حيث تبين من استقصاء أجري في عام 1999 أن كل طفل في المدرسة الداخلية يعاني من مرض مزمن واحد على الأقل.
    b) Réintégration de tous les enseignants albanais (à l'exception d'un petit nombre qui ont commis des actes criminels); UN )ب( إعادة تعيين جميع المدرسين اﻷلبانيين )باستثناء عدد قليل منهم ارتكبوا جرائم جنائية(؛
    D'autre part, divers ateliers de formation ont été organisés, sous l'égide du Ministère de l'éducation et de la science et de l'Institut d'études pédagogiques, au niveau des districts ou des régions, auxquels ont participé tous les enseignants d'une minorité donnée, répartis en districts par minorité. UN ومن جهة أخرى، تم برعاية وزارة التعليم والعلوم ومعهد الدراسات التربوية، تنظيم حلقات تدريبية متنوعة على مستوى المقاطعات أو الأقاليم، حضرها جميع المدرسين والمدرسات من الأقليات، وتم تقسيمها بحسب المناطق والأقليات.
    Le 13 octobre, le chef de la Direction de l'éducation dans le Darfour Nord a donné l'ordre à tous les enseignants venant de Kutum, Umm Kaddadah, Millit, Al Waha, Tawillah et Kebkabiya de retourner dans leur ville d'origine. UN وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مدير إدارة التعليم في شمال دارفور أمرا إلى جميع المدرسين من كتم، وأم كدادة، ومليط، والواحة، وطويلة، وكبكابية، بالعودة إلى مدنهم.
    L'UNICEF a aussi noté que tous les enseignants recrutés au sein des communautés locales étaient désormais rémunérés par le Gouvernement et que leur programme de reconversion, reposant essentiellement sur la formation en cours d'emploi et le mentorat, avait été approuvé et mis en route. UN وأشارت أيضاً إلى أن جميع المدرسين المتعاقد معهم على مستوى المجتمع المحلي أصبحوا يتقاضون رواتبهم من الحكومة وأنه قد تم إقرار برنامج إعادة تدريبهم والشروع فيه، بالاعتماد بصورة رئيسية على التدريب والتوجيه أثناء العمل.
    Ces programmes intensifs sont à présent obligatoires pour tous les enseignants et continuent d'être dispensés à ce jour. UN ويلزم جميع المدرسين الآن حضور هذه البرامج التدريبية المكثفة، وهي تتم في شكل مبادرة مستمرة().
    b) Améliorer la qualité de l'éducation en dispensant à tous les enseignants une formation systématique et des cours de sensibilisation à la problématique hommes-femmes et en procédant à une révision des programmes et manuels pédagogiques, afin d'en éliminer les stéréotypes relatifs aux sexes; UN (ب) تحسين نوعية التعليم وذلك بتزويد جميع المدرسين بالتدريب المنهجي المراعي لنوع الجنس وبمراجعة مناهج التعليم والكتب الدراسية؛
    ii) de réemployer tous les enseignants albanais qui avaient délibérément abandonné leur poste de travail (à l'exception d'un petit nombre qui ont commis des délits pénaux); UN `٢` إعادة توظيف جميع المدرسين اﻷلبان الذين تركوا وظائفهم عن عمد )باستثناء عدد صغير من المدرسين الذين ارتكبوا جرائم جنائية(؛
    À cet égard, la Recommandation de l'UNESCO et de l'OIT concernant la condition du personnel enseignant (1966) sert de fondement à l'élaboration de législations nationales applicables à tous les enseignants des écoles privées et publiques. UN وفي هذا الصدد، توفر توصية منظمة العمل الدولية واليونسكو بشأن أوضاع المدرسين(1966)() أساساً لوضع قوانين وطنية تسري على جميع المدرسين في المدارس الخاصة والعامة على حد سواء.
    e) Verser un salaire adéquat à tous les enseignants, renforcer les capacités en matière de formation des maîtres, et veiller à ce qu'ils suivent tous une formation continue intensive en cours d'emploi et soient régulièrement évalués; UN (ﻫ) تزويد جميع المدرسين بالمرتبات الكافية وتوسيع القدرات في مجال تدريب المدرِّسين وضمان تلقّي جميع المدرِّسين تدريباً مستمراً ومكثَّفاً أثناء الخدمة وخضوعهم لتقييم دوري؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد