ويكيبيديا

    "جميع المدفوعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les paiements
        
    • tout paiement
        
    • toutes les sommes
        
    • tous les versements
        
    • tous les décaissements
        
    • toutes les demandes de paiement
        
    Veuillez préciser le comté, le bloc et le numéro de parcelle sur tous les paiements. UN ويرجى إدراج اسم الحي ورقم المربع ورقم قطعة الأرض على جميع المدفوعات.
    L'UNOPS a donc été autorisé par le PNUD à approuver tous les paiements malgré l'absence provisoire d'un budget. UN ولذلك فقد أذن البرنامج الإنمائي للمكتب أن يوافق على جميع المدفوعات رغم أن العملية ظلت، بصفة مؤقتة، بدون ميزانية.
    Le Gouvernement somalien s'acquitterait de tous les paiements nécessaires dès que la situation du pays se serait améliorée. UN وسوف تسدد الحكومة جميع المدفوعات اللازمة حالما تتغير الحالة المالية والأمنية في البلد إلى الأفضل.
    Par la même résolution, il a décidé qu'après le 30 juin 2011, 5 % de la valeur de tout paiement non monétaire aux fournisseurs seraient également versés au Fonds. UN وقرر المجلس، في القرار نفسه، أن تودع في صندوق التعويضات نسبة خمسة في المائة من قيمة جميع المدفوعات غير النقدية للنفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المسددة إلى مقدمي الخدمات.
    282. La coentreprise a utilisé le compte Bagdad pour recevoir toutes les sommes versées par le maître de l'ouvrage en dinars iraquiens et le compte Mossoul pour effectuer tous les paiements locaux. UN 282- واستخدم المشروع المشترك حساب بغداد لتلقي كافة المدفوعات التي يقوم بها رب العمل بالدينارات العراقية واستخدم حساب الموصل لتسوية جميع المدفوعات المحلية.
    Ils ont un monopole sur tous les paiements internes et les dépôts en espèces. UN وتستأثر بمراقبة جميع المدفوعات والودائع النقدية الداخلية.
    En vertu de l'accord de prêt, l'Iraq devait payer 10 % de la partie libellée en monnaie étrangère de tous les paiements dus à Voith. UN ووفقا لاتفاق القرض هذا كان العراق ملزما بدفع 10 في المائة من جميع المدفوعات المستحقة للشركة بالنقد الأجنبي.
    ii) Veille à ce que tous les paiements soient effectués au vu de pièces justificatives et autres documents attestant que les services ou les marchandises ont bien été fournis et n'ont pas déjà fait l'objet d'un règlement. UN ' 2` إتمام جميع المدفوعات على أساس أذونات مؤيدة ووثائق أخرى، تضمن استلام الخدمات أو السلع، وعدم تقديم مدفوعات مسبقة.
    Il n'est cependant pas possible d'effectuer tous les paiements en utilisant le réseau SWIFT car certaines banques n'en font pas partie. UN ولكن لم تُنقل جميع المدفوعات إلى نظام سويفت، حيث أن بعض المصارف ليست جزءا من الشبكة.
    Le Gouvernement a demandé également que tous les paiements concernant les entreprises et les particuliers rwandais soient effectués en monnaie locale. UN وقد طلبت الحكومة أيضا أن تسدد بالعملة المحلية جميع المدفوعات الى المؤسسات الرواندية واﻷفراد الروانديين.
    Dans le domaine de la gestion des liquidités, la Trésorerie est chargée d'effectuer tous les paiements au nom du Secrétariat de l'ONU, et, en ce qui concerne le PNUD et l'UNICEF, les paiements au titre des états de paie. UN وفي مجال إدارة النقدية، تتولى الخزانة مسؤولية سداد جميع المدفوعات باسم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وسداد كشوف المرتبات.
    Des éléments attestant que tous les paiements effectués l'ont été sur la base des justificatifs voulus seront fournis aux commissaires aux comptes. UN وسيزوِّد الصندوق مراجعي الحسابات بالأدلة المطلوبة لإثبات سداد جميع المدفوعات على أساس مستندات صحيحة.
    Des éléments de preuve démontrant que tous les paiements demandés étaient bien justifiés ont été fournis aux commissaires. UN وقد زود مراجعو الحسابات بالأدلة المطلوبة لإثبات سداد جميع المدفوعات على أساس وثائق داعمة صحيحة.
    Le Gouvernement devrait effectuer tous les paiements nécessaires dès que la situation du pays s'améliorera sur le plan financier et sur celui de la sécurité. UN وستقوم الحكومة بتسديد جميع المدفوعات اللازمة حالما تتغير الحالة المالية والأمنية في البلد إلى الأفضل.
    Des éléments de preuve démontrant que tous les paiements demandés étaient bien justifiés ont été fournis aux Commissaires aux comptes. UN وقد زوِّد مراجعو الحسابات بالأدلة المطلوبة لإثبات سداد جميع المدفوعات على أساس مستندات صحيحة.
    Le Gouvernement était déterminé à effectuer, dans les meilleurs délais, tous les paiements nécessaires afin de conserver son droit de vote et de s'acquitter de toutes ses obligations. UN وستحاول الحكومة تسديد جميع المدفوعات اللازمة في أقرب وقت ممكن، من أجل الاحتفاظ بحقها والوفاء بالتزاماتها.
    Le commis aux finances était responsable de tous les paiements et du rapprochement des comptes bancaires d'avances temporaires; UN فكاتب الشؤون المالية مسؤول عن تجهيز جميع المدفوعات وتسوية الحسابات المصرفية الخاصة بالسلف؛
    Lorsque l'aide légale est accordée, l'affaire est traitée selon la procédure normale, si ce n'est qu'en Angleterre et au pays de Galles, aucune somme d'argent n'est échangée directement entre le client et le solicitor; tous les paiements s'effectuent par l'intermédiaire d'un fonds d'aide légale. UN وفيما لو منحت المساعدة القانونية، تسلك القضية مجراها العادي باستثناء أنه في انكلترا وويلز لا يحدث انتقال لﻷموال بين الموكل والمحامي وانما تتم جميع المدفوعات من خلال صندوق المساعدة القانونية.
    Toutes ces pièces doivent être obtenues car le Règlement financier et les règles de gestion financière exigent que tout paiement soit étayé par les justificatifs voulus. UN وهذه الوثائق ضرورية لأن النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة تقضي بأن تكون جميع المدفوعات مؤيدة بالوثائق اللازمة
    68. Conformément à la décision IDB.4/Dec.29 du Conseil du développement industriel, toutes les sommes non acquittées ont été versées à l'Organisation des Nations Unies au cours de l'exercice biennal 2004-2005 en remboursement du prêt accordé au moment où l'ONUDI est devenue une institution spécialisée. UN 68- عملا بمقرر مجلس التنمية الصناعية م ت ص-4/م-29، سددت إلى الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2004-2005 جميع المدفوعات المستحقة وفاء للقرض الذي قدمته الأمم المتحدة لليونيدو عندما تحوّلت إلى وكالة متخصصة.
    Le Gouvernement s'acquitterait de tous les versements voulus dès que la situation du pays s'améliorerait. UN وستسدد الحكومة جميع المدفوعات اللازمة حالما تتغير الأوضاع في البلد إلى الأفضل.
    Selon l'Administration, il ne fallait pas déduire du paragraphe 38 des normes comptables du système des Nations Unies que tous les décaissements devaient être traités comme des dépenses. UN 85 - واحتجّت الإدارة بأنّ الفقرة 38 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة لا ينبغي أن يُرى فيها ما يوحي بضرورة اعتبار جميع المدفوعات بمثابة نفقات.
    toutes les demandes de paiement ont été traitées dans un délai de deux jours ouvrables. UN فقد جُهزت جميع المدفوعات في يومين من أيام العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد