Comme nous l'avons déjà vu, la formation au règlement des conflits est nécessaire à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | وكما ذكر سابقا، يمثل التدريب على حل المنازعات ضرورة لازمة في جميع المراحل التعليمية. |
Des supports pédagogiques conçus dans une perspective d'égalité des sexes, créés à l'occasion du quinzième anniversaire de l'accession des femmes au droit de vote, sont utilisés à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | وفي جميع المراحل التعليمية يتم استخدام مواد تثقيفية مصممة من منظور جنساني وُضعت بمناسبة الذكرى الخامسة عشرة لحصول المرأة على حق التصويت. |
On a la preuve que le taux brut de scolarisation à tous les niveaux de l'enseignement a progressé, tout comme les taux d'achèvement des études. | UN | فالأدلة تؤكد أن المعدل الإجمالي للالتحاق بالمدارس في جميع المراحل التعليمية قد ازداد شأنه شأن معدل إكمال المراحل التعليمية. |
C'est la raison pour laquelle a été promulguée en 2001 la loi no 344 en vertu de laquelle les nouveaux enseignants doivent être titulaires d'une licence d'enseignement ou d'un grade supérieur pour tous les niveaux d'enseignement. | UN | لذا صدر عام 2001 قانون رقم 344 ينص على وجوب حيازة المعلمين الجدد على إجازة تعليمية وما فوق في جميع المراحل التعليمية. |
Des cours de formation sont en cours de préparation à l'intention des enseignants afin qu'ils soient en mesure d'enseigner aux étudiants la façon d'aborder la question du sida d'une manière saine et scientifique à tous les niveaux d'enseignement. | UN | ويجري الاستعداد لتنظيم دورات تدريبية للمدرسين، وذلك من أجل إعدادهم في مجال تعليم الطلاب مهارات التعامل مع موضوع الإيدز بشكل علمي وسليم وفي جميع المراحل التعليمية. |
L'enseignement public s'est largement répandu dans les dix dernières années à tous les niveaux de la scolarité. | UN | وحظي التعليم الحكومي بانتشار واسع خلال السنوات العشر الماضية في جميع المراحل التعليمية. |
Selon les dernières statistiques fournies par le Ministère de l'éducation et de l'enseignement, le taux de scolarisation des filles a augmenté et ne cesse de croître à tous les niveaux d'instruction et jusqu'aux études universitaires. Le taux d'analphabétisme est en baisse de manière générale, ce qui montre que les femmes et les hommes ont les mêmes possibilités d'accès à l'éducation. | UN | وتشير آخر الإحصائيات الصادرة من وزارة التربية والتعليم إلى ارتفاع نسبة التحاق الإناث بالتعليم، وتستمر هذه النسبة في الارتفاع في جميع المراحل التعليمية حتى المرحلة الجامعية، كما تشير إلى تدني نسبة الأمية بشكل عام مما يدل على عدم وجود أي تمييز في توفير فرص التعليم لكل من الذكور والإناث على حد سواء. |
Augmenter le taux d'inscription dans tous les cycles d'enseignement. | UN | رفع معدلات القيد في جميع المراحل التعليمية. |
Les dirigeants du monde entier ont tenu à marquer l'importance de l'éducation primaire en faisant figurer parmi les objectifs de développement du Millénaire l'universalité de l'enseignement primaire et l'élimination des disparités entre les sexes à tous les degrés de l'enseignement à l'horizon 2015. | UN | وأقر قادة العالم بأهمية التعليم الابتدائي باتفاقهم على الأهداف الإنمائية للألفية التي تتوخى تعميم التعليم الابتدائي وإزالة التفاوت بين الجنسين بحلول عام 2015 في جميع المراحل التعليمية. |
Le Paraguay avait en outre lancé un programme d'enseignement bilingue, en guarani et en espagnol, qui visait l'ensemble des effectifs scolaires à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | كما تقدم باراغواي برنامجاً تعليمياً ثنائي اللغة، بالغوارانية والإسبانية على حدٍّ سواء. ويستهدف البرنامج جميع طلاب المدارس في جميع المراحل التعليمية. |
Il a notamment été décidé d'introduire de nouveaux programmes prévoyant des moyens éducatifs audiovisuels et permettant de réduire le nombre d'élèves par enseignant, ainsi que d'universaliser l'enseignement universitaire et d'informatiser massivement tous les niveaux de l'enseignement. | UN | وعلى سبيل المثال، قررت الحكومة أن تنفذ برامج جديدة تتضمن استعمال مواد تعليمية سمعية وبصرية، وتحسين نسبة المعلمين إلى الطلاب، وإتاحة التعليم العالي للجميع، وتعميم استعمال الحاسوب في جميع المراحل التعليمية. |
4. Est consciente du rôle que les organisations non gouvernementales jouent dans l'élaboration et la mise en oeuvre de stratégies conçues pour aider les gouvernements à intégrer l'éducation aux droits de l'homme à tous les niveaux de l'enseignement destiné aux enfants, aux jeunes et aux adultes; | UN | 4 - تعترف بدور المنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمساعدة الحكومات على إدخال التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع المراحل التعليمية للأطفال والشباب والكبار. |
4. Est consciente du rôle que les organisations non gouvernementales jouent dans l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies conçues pour aider les gouvernements à intégrer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme à tous les niveaux de l'enseignement destiné aux enfants, aux jeunes et aux adultes. | UN | 4 - تعترف بدور المنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمساعدة الحكومات على إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع المراحل التعليمية للأطفال والشباب والكبار. |
4. Est consciente du rôle que les organisations non gouvernementales jouent dans l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies conçues pour aider les gouvernements à intégrer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme à tous les niveaux de l'enseignement destiné aux enfants, aux jeunes et aux adultes ; | UN | 4 - تعترف بدور المنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمساعدة الحكومات على إدخال التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع المراحل التعليمية للأطفال والشباب والكبار؛ |
572. Comme cela a été expliqué au sujet de l'enseignement primaire, secondaire et supérieur, le système éducatif du Groenland doit être considéré comme s'étendant à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | 572- وكما سبق إيضاحه فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي، يجب أن يفترض أن النظام التعليمي في غرينلاند يشمل جميع المراحل التعليمية. |
Malgré les progrès de la scolarisation à tous les niveaux d’enseignement et malgré le recul de l’analphabétisme, 32 pays enregistrent encore des taux de scolarisation inférieurs à 50 % dans le primaire et le secondaire combinés. | UN | وعلى الرغم من الاتجاه الصعودي للقيد بالمدارس في جميع المراحل التعليمية والانخفاض في معدلات اﻷمية، فإن هناك ٣٢ بلدا لا تزال لديها نسب للقيد بالمدارس تقل عن ٥٠ طفل لكل ١٠٠ طفل في سن الدراسة بالمرحلتين الابتدائية والثانوية مجتمعتين. |
Par ailleurs, en 2003 les cours d'éducation militaire ont été retirés du programme de l'ensemble des établissements scolaires de la République arabe syrienne à tous les niveaux d'enseignement précédant le niveau universitaire. Les uniformes scolaires de tous les degrés d'enseignement ont de plus été modifiés en collaboration avec l'UNICEF, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه، منذ عام 2003، تم حذف مادة التربية العسكرية من المناهج التعليمية من جميع مدارس الجمهورية العربية السورية وفي جميع المراحل التعليمية التي تسبق مرحلة التعليم الجامعي، كما تم تغيير اللباس المدرسي لجميع المراحل الدراسية انسجاماً مع اتفاقية حقوق الطفل وبالتعاون مع منظمة اليونيسيف. |
La Fédération pense que tous les États devraient prendre toutes les mesures appropriées pour s'assurer que tous les professeurs, à tous les niveaux d'enseignement, soient informés des droits fondamentaux des femmes et des principes d'égalité et que, dans les pays à forte immigration, ils acquièrent des connaissances sur les différentes cultures. | UN | ويعتقد الاتحاد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تقديم تعليمات لجميع المعلمين في جميع المراحل التعليمية بشأن حقوق الإنسان للمرأة والمساواة، وفي البلدان التي توجد بها أعداد كبيرة من المهاجرين، معرفة الثقافات المختلفة. |
a) En éliminant les disparités entre les garçons et les filles, le plus tôt possible, dans l'enseignement primaire et secondaire et d'ici à 2015 à tous les niveaux d'enseignement ; | UN | (أ) القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي في أقرب وقت ممكن وفي جميع المراحل التعليمية بحلول عام 2015؛ |
L'enseignement public s'est largement répandu dans les dix dernières années à tous les niveaux de la scolarité. | UN | وحظي التعليم الحكومي بانتشار واسع خلال السنوات العشر الماضية في جميع المراحل التعليمية. |
La nécessité de combattre le racisme, y compris ses formes les plus subtiles, et l'importance de l'éducation des jeunes ont été soulignés pour tous les niveaux d'instruction, y compris l'éducation en faveur d'une culture de paix. | UN | 13 - وتم تسليط الضوء على الحاجة إلى محاربة العنصرية بما فيها أشكال العنصرية الخادعة وعلى أهمية تثقيف الشباب في جميع المراحل التعليمية بما في ذلك التثقيف في مجال ثقافة السلام. |
Les élèves des deux sexes dans tous les cycles d'enseignement et dans toutes les écoles, du jardin d'enfants aux établissements de formation universitaire, bénéficient des mêmes conditions d'enseignement et des mêmes chances d'obtenir une bourse scolaire sans distinction d'aucune sorte. | UN | 135 - يحق للطلاب والطالبات في جميع المراحل التعليمية وفي جميع أنواع المدارس، بدءا من رياض الأطفال إلى المؤسسات التعليمية للدراسات العليا من نفس الصفوف والبرامج، الحصول على نفس شروط التعلم وتكافؤ الفرص في مجال تقديم طلبات للحصول على المنح الدراسية والإعانات دون تمييز من أي نوع كان. |
Les dirigeants du monde entier ont tenu à marquer l'importance de l'éducation primaire en faisant figurer parmi les objectifs de développement du Millénaire l'universalité de l'enseignement primaire et l'élimination des disparités entre les sexes à tous les degrés de l'enseignement à l'horizon 2015. | UN | وأقر قادة العالم بأهمية التعليم الابتدائي باتفاقهم على الأهداف الإنمائية للألفية التي تتوخى تعميم التعليم الابتدائي وإزالة التفاوت بين الجنسين بحلول عام 2015 في جميع المراحل التعليمية. |