Dans presque tous les établissements de santé, il y a eu une grave pénurie de toute une gamme d'antibiotiques. | UN | وكان هناك نقص حاد في مجموعة المضادات الحيوية في جميع المرافق الصحية تقريبا. |
Il recommande aussi de lancer, par le canal de tous les établissements de santé, une campagne générale pour l'allaitement maternel. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بتشجيع الرضاعة الطبيعية في جميع المرافق الصحية وفي أوساط الجمهور بوجه عام. |
Il recommande aussi de lancer, par le canal de tous les établissements de santé, une campagne générale pour l'allaitement maternel. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بتشجيع الرضاعة الطبيعية في جميع المرافق الصحية وفي أوساط الجمهور بوجه عام. |
Le Ministère de la santé a veillé à ce que des médicaments pour traiter le paludisme et des outils diagnostiques soient disponibles dans tous les centres de santé publics. | UN | فلقد كفلت وزارة الصحة توفير أدوية معالجة الملاريا وأدوات تشخيصها في جميع المرافق الصحية العامة. |
Grâce aux programmes qu'il met en œuvre dans 140 pays, le FNUAP s'emploie avec les gouvernements à faire en sorte que des informations et diverses méthodes de planification familiale soient fournies dans tous les centres de santé. | UN | ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الحكومات، من خلال برامج تنفّذ في 140 بلدا، لكفالة تقديم المعلومات وطائفة من أساليب تنظيم الأسرة في جميع المرافق الصحية. |
10. tous les services de santé ont été visités et les préparatifs ont commencé en vue de travaux de reconstruction. | UN | ١٠ - تمت زيارة جميع المرافق الصحية والبدء في اﻷعمال التحضيرية ﻹعادة البناء. |
* L'accent a été mis sur le renforcement et la durabilité de l'approvisionnement en fournitures essentielles des services de santé maternelle dans toutes les installations sanitaires y compris les postes sanitaires. | UN | - تم إيلاء الاعتبار الواجب لتعزيز وكفالة استدامة اللوازم الأساسية لخدمات صحة الأم في جميع المرافق الصحية بما في ذلك على مستوى البرامج الصحية |
109. Quant à la promotion de la santé sexuelle et reproductive (SSR), les acquis portent sur la prestation de services SR dans toutes les formations sanitaires du pays, la formation continue du personnel de santé en SSR et l'élaboration du plan de sécurisation des produits SR. | UN | 108- أما فيما يتعلق بتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية، فإن المنجزات تتمثل في توفير خدمات الصحة الإنجابية في جميع المرافق الصحية في البلد، وتقديم التدريب المستمر للعاملين الصحيين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، ووضع خطة لتأمين توافر لوازم الصحة الإنجابية. |
En outre, 32 tonnes de médicaments essentiels, d'équipement et d'autres fournitures médicales ont été distribuées à tous les établissements sanitaires des districts et provinces. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى توزيع ٣٢ طنا من اﻷدوية اﻷساسية والمعدات وغير ذلك من اﻹمدادات الطبية على جميع المرافق الصحية في المقاطعات والمحافظات. |
Les données sont reçues mensuellement de tous les établissements de santé qui ont des services psychiatriques. | UN | وترد إليه البيانات من جميع المرافق الصحية التي تشتمل على وحدات للأمراض النفسانية على أساس شهري. |
Des médicaments de base, y compris des analgésiques, sont disponibles dans tous les établissements de santé. | UN | والأدوية الأساسية، بما فيها المخصصة لتسكين الآلام، متوفرة في جميع المرافق الصحية. |
Dans presque tous les établissements de santé, il y avait eu une grave pénurie de toute une gamme d’antibiotiques. | UN | وكان هناك نقص حاد في مجموعة المضادات الحيوية في جميع المرافق الصحية تقريبا. |
Il recommande aussi de lancer, par le canal de tous les établissements de santé, une campagne générale pour l'allaitement maternel. | UN | وتوصي اللجنة، باﻹضافة إلى ذلك، بتشجيع الرضاعة الطبيعية في جميع المرافق الصحية وفي أوساط الجمهور بوجه عام. |
La délégation a ajouté que les soins de santé maternelle et prénatale étaient gratuits dans tous les établissements de santé. | UN | وأضاف الوفد أن خدمات الرعاية الصحية للأمهات والرعاية السابقة للولادة تتاح بالمجان في جميع المرافق الصحية العامة. |
Certains États du Nigéria ont adopté des lois en vertu desquelles tous les établissements de santé sont tenus de signaler tous les décès maternels. | UN | وأصدرت بعض الولايات في نيجيريا قوانين لإلزام جميع المرافق الصحية بالإبلاغ عن أي وفيات للأمهات عند حدوثها. |
D'après le rapport statistique annuel de 2009 publié par le Ministère de la santé, les données sur les malades ambulatoires obtenues auprès de tous les centres de santé indiquent que l'hypertension et les maladies cardiaques ont été respectivement à l'origine de 33 000 et de 3 000 consultations. | UN | وفقا للتقرير الإحصائي السنوي لوزارة الصحة لعام 2009، تشير بيانات المرضى الخارجيين في جميع المرافق الصحية إلى أن ارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب مسؤولة عن أكثر من 000 33 و 000 3 استشارة، على التوالي. |
Il collabore, par le biais de ses programmes dans 140 pays, avec les gouvernements pour s'assurer que la planification familiale fait partie intégrante des plans et budgets nationaux de santé et que des informations et une gamme de méthodes de planification familiale sont disponibles dans tous les centres de santé et sont à portée de toutes les collectivités. | UN | فهو يعمل مع الحكومات من خلال برامج في 140 بلدا لضمان إدراج تنظيم الأسرة في الخطط الصحية الوطنية وميزانياتها، وإتاحة المعلومات ومجموعة من طرائق تنظيم الأسرة في جميع المرافق الصحية ووصولهما إلى جميع المجتمعات المحلية. |
En avril 2008, les frais à payer par les usagers ont été supprimés pour toutes les personnes âgées de plus de 18 ans dans tous les centres de santé publique, à l'exception de l'University Hospital of the West Indies. | UN | وفي نيسان/أبريل 2008 أُلغيت الرسوم بالنسبة لجميع الأشخاص الذين يبلغون من العمر 18 سنة فأكثر في جميع المرافق الصحية العامة، ما عدا المستشفى الجامعي لجزر الهند الغربية. |
5. Compléments alimentaires pour fortifier les femmes enceintes et celles qui allaitent dans les régions où il y a un risque de malnutrition par l'intermédiaire de tous les services de santé. | UN | 5 - مكملات الأغذية المقوى للنساء الحوامل والمرضعات في المناطق المعرضة لخطر سوء التغذية من خلال جميع المرافق الصحية. |
2. tous les services de santé de Croatie dispensent des soins à tous les citoyens domiciliés dans la région danubienne; | UN | ٢ - تقبل جميع المرافق الصحية في جمهورية كرواتيا اﻵن كافة مواطني جمهورية كرواتيا المقيمين حاليا في منطقة الدانوب الكرواتية وتقدم خدماتها الطبية لهم؛ |
Maintenant que toutes les installations sanitaires appartiennent à l'État et à la société et que le Gouvernement s'attache à promouvoir la santé des travailleurs sans aucune considération de profit, des services médicaux de la meilleure qualité possible sont garantis aux citoyens sur un plan d'égalité indépendamment de la région, de la situation, de la profession et de toute autre considération les concernant. | UN | وبما أن ملكية جميع المرافق الصحية تعود إلى الدولة وحيث إن المجتمع والحكومة يهتمان بتعزيز الوضع الصحي للشعب العامل دون أي دافع منها لتحقيق الأرباح، يكفل للمواطنين على قدم المساواة الحصول على أجود مستوى ممكن من الخدمات الطبية، بغض النظر عن المنطقة أو المركز الاجتماعي أو المهنة وما إلى ذلك. |
En 2009 et 2010 on a enregistré dans toutes les formations sanitaires publiques du Togo, respectivement 6 736 et 6 524 cas d'avortement dont 1 732 et 1 661 cas provoqués. | UN | 99- وفي الفترة ما بين عامي 2009 و2010، سُجلت 736 6 و524 6 حالة إجهاض على التوالي في جميع المرافق الصحية العامة في توغو، من بينها 732 1 و661 1 حالة إجهاض بالتحريض. |
Le manque de financement reste un obstacle lorsqu'il s'agit d'évaluer tous les services sanitaires en vue de s'assurer qu'ils répondent aux exigences, qu'ils sont efficaces et sûrs, y compris en cas de séisme, et qu'ils sont écologiquement rationnels et répondent aux normes établies. | UN | ويعدّ تقييم جميع المرافق الصحية لضمان تلبيتها للوظائف المطلوبة واتسامها بالكفاءة، وكونها آمنة للاستخدام وآمنة في ظروف الهزات الأرضية، وأنها سليمة بيئيا وتخضع للمعايير المحددة، أحد التحديات الباقية دون تمويل. |
Les femmes victimes d'un avortement incomplet étaient et sont toujours prises en charge dans tous les établissements de soins. | UN | وجرت معالجة النساء اللواتي أجرين عمليات إجهاض مبتسرة في جميع المرافق الصحية. |