ويكيبيديا

    "جميع المساهمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les contributions
        
    • ensemble des contributions
        
    • toutes contributions
        
    • toutes les communications
        
    • tous les apports
        
    • toute la contribution
        
    • tous les mémoires
        
    toutes les contributions au Fonds resteraient volontaires et chaque Etat se réserverait le droit de décider s'il souhaitait ou non contribuer au Fonds. UN وتظل جميع المساهمات في الصندوق طوعية، كما يظل لكل دولة أن تقرر تقديم أو عدم تقديم مساهمات طوعية إلى الصندوق.
    toutes les contributions reçues ont été examinées et prises en considération pour finaliser le rapport. UN وتم بحث جميع المساهمات الواردة والنظر فيها لدى وضع النص النهائي.
    toutes les contributions ont fait l'objet d'une compilation dans le cadre des processus de facilitation et de coordination du réexamen des activités et du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme. UN وضُمت جميع المساهمات في تجميع للمساهمات أُعدّ في سياق عمليتي تيسير وتنسيق استعراض عمل وأداء مجلس حقوق الإنسان.
    Par souci de transparence et d'équité, on tiendra compte de l'ensemble des contributions apportées par les capacités concernées pour décider de l'octroi de la prime au titre de l'exercice considéré. UN وتوخيا للشفافية والإنصاف، تحصل جميع المساهمات في القدرات التي يتبين أنها مستوفية للمعايير على علاوة للفترة المالية.
    9. Prie le Secrétariat d'établir un document de travail intégrant toutes contributions reçues des États Membres en vertu du paragraphe 8 ci-dessus, pour examen à la prochaine réunion du Groupe d'experts; UN 9 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تعد ورقة عمل تضم جميع المساهمات التي ترد من الدول الأعضاء، عملا بالفقرة 8 أعلاه()، من أجل النظر فيها أثناء الاجتماع القادم لفريق الخبراء؛
    54. Presque toutes les communications ont évoqué la question de l'harmonisation des systèmes de notification au titre des Conventions de Rio, en estimant qu'il s'agissait d'un objectif très positif. UN 54- وتطرقت جميع المساهمات تقريباً إلى موضوع مواءمة نُظم الإبلاغ في إطار اتفاقيات ريو، باعتباره هدفاً إيجابياً للغاية.
    Le Haut Commissariat a fait savoir que juste après l'audit mentionné ci-dessus, la Haut Commissaire avait demandé que toutes les contributions soient versées au compte du Haut Commissariat à Genève, à partir duquel des virements seraient faits au Bureau. UN وقد أفادت المفوضية بأن المفوضة السامية قد بادرت فور المراجعة إلى إصدار تعليمات بضرورة وضع جميع المساهمات في حساب مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وأن تتم منه التحويلات إلى مكتب خدمات المشاريع.
    toutes les contributions aux activités du secrétariat sont déposées auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN تودع جميع المساهمات في أنشطة الأمانة لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف.
    La Trésorerie comptabilise toutes les contributions reçues au siège et établit un récépissé écrit. UN وتقوم الخزانة بتسجيل جميع المساهمات الواردة إلى المقر، وتصدر وثيقة خطية إقرارا باستلام كل مساهمة.
    Toutefois, 81 % de toutes les contributions en 2005 sont restées inférieures à 1 million de dollars. UN غير أن 81 في المائة من جميع المساهمات المقدمة في عام 2005 ظلت دون المليون دولار.
    Le cadre budgétaire unique regrouperait toutes les contributions au programme unique de pays. UN ويجمع إطار الميزانية الواحد جميع المساهمات في البرنامج القطري الموحد.
    La solution la plus équitable était d'appliquer un taux de recouvrement uniforme à toutes les contributions. UN وفرض رسم موحد للاسترداد على جميع المساهمات هو الاقتراح البالغ اﻹنصاف.
    J'appelle ces pays à fournir toutes les contributions techniques, humaines et financières dont ils se sentent capables. UN وإني أناشد هذه البلدان أن تقدم جميع المساهمات التقنية والبشرية والمالية التي هي قادرة على توفيرها.
    toutes les contributions reçues sont transmises à l'Organisation des Nations Unies, en même temps que ce rapport. UN وأرسلت جميع المساهمات المتلقاة الى اﻷمم المتحدة جنبا الى جنب مع هذا التقرير.
    toutes les contributions en espèces sont versées en monnaies convertibles sur le compte bancaire indiqué par le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN تُدفع جميع المساهمات النقدية بعملات قابلة للتحويل إلى الحساب المصرفي الذي يخصصه برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    S'agissant des Observations générales, le Comité tient compte de toutes les contributions reçues et prendra le temps de consulter toutes les parties prenantes. UN وعن الملاحظات العامة، تراعي اللجنة جميع المساهمات التي تلقتها وستسخّر الوقت اللازم لاستشارة جميع الأطراف المعنية.
    toutes les contributions reçues par le FNUAP sont volontaires. UN وتعد جميع المساهمات التي يتلقاها الصندوق من المانحين بمثابة تبرعات.
    toutes les contributions en espèces sont payées en monnaies convertibles et versées sur le compte bancaire dont les coordonnées ont été communiquées par l'institution ou les institutions gérant le Fonds d'affectation spéciale. UN تُدفع جميع المساهمات النقدية بعملات قابلة للتحويل إلى حساب مصرفي تخصصه المؤسسة القائمة بإدارة الصندوق الاستئماني.
    Comme c'est habituellement le cas, plus de la moitié de l'ensemble des contributions est allé à l'OMS et à la FAO (322,3 millions de dollars au total contre 334,3 millions en 1991). UN وكما هي الحال في المعتاد، فإن أكثر من نصف جميع المساهمات قد وجه الى منظمة الصحة العالمية والفاو: بمجموع قدره ٣٢٢,٣ من ملايين الدولارات لكليهما مقابل ٣٣٤,٣ من ملايين الدولارات في ١٩٩١.
    9. Prie le Secrétariat d'établir un document de travail intégrant toutes contributions reçues des États Membres en vertu du paragraphe 8 ci-dessus, pour examen à la prochaine réunion du Groupe d'experts; UN 9 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تعد ورقة عمل تضم جميع المساهمات التي ترد من الدول الأعضاء، عملا بالفقرة 8 أعلاه()، من أجل النظر فيها أثناء الاجتماع القادم لفريق الخبراء؛
    Le Conseil des droits de l'homme a également prié le Haut-Commissariat d'afficher sur son site Web toutes les communications présentées par écrit par les États Membres et les autres parties intéressées. UN كما طلبت إلى المفوضية أن تضع جميع المساهمات التحريرية التي تقدمها الدول الأعضاء وسائر الجهات صاحبة المصلحة على موقعها على شبكة الإنترنت.
    tous les apports de ressources peu abondantes comme c'est le cas des éléments de police, sont certes acceptables, mais le Bureau préconise une méthode de recrutement visant spécifiquement certains pays afin de renforcer leur présence dans les missions. UN وفي وقت تشكل جميع المساهمات في الموارد الشحيحة كأفراد الشرطة موضع ترحيب، يؤيد مكتب الرقابة الداخلية اتباع نهج في التوظيف يستهدف بلدانا محددة لزيادة وجودها في البعثات.
    Pleinement conscient du rôle important joué par les hommes et les femmes de la société civile dans la prévention des conflits et de la nécessité de prendre en considération toute la contribution que la société civile locale est susceptible d'apporter, UN وإذ يقر بالأدوار الداعمة الهامة التي يؤديها أفراد المجتمع المدني، رجالا ونساء، في منع نشوب النـزاعات، وبضرورة أن تؤخذ في الحسبان جميع المساهمات التي من الممكن أن يقدمها المجتمع المدني؛
    tous les mémoires reçus pour la préparation du présent rapport sont disponibles pour consultation auprès des archives du secrétariat. UN ويمكن الاطلاع على جميع المساهمات الخطية الواردة في إطار إعداد هذا التقرير في ملفات الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد