ويكيبيديا

    "جميع المستعملين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les utilisateurs
        
    • tous les usagers
        
    • contracepteurs
        
    • tout utilisateur
        
    • des utilisateurs
        
    • tous les organismes usagers
        
    Le remplacement du matériel et des logiciels de tous les utilisateurs nécessitera un travail énorme. UN وسيتطلب استبدال معدات وبرامجيات جميع المستعملين في المحكمة قدرا كبيرا من العمل.
    ii) La priorité absolue pour le projet successeur est de bien faire comprendre à tous les utilisateurs qu'un nouveau programme existe effectivement; UN ُ٢ُ يتعين أن يكون أول عمل يتولاه المشروع الخلف توعية جميع المستعملين النهائيين بوجود برنامج جديد بالفعل؛
    Le réseau de transmission électrique n'a pas été modernisé depuis près de trois ans et il n'est pas certain qu'il puisse assurer l'alimentation simultanée de tous les utilisateurs. UN ولم يجر تحديث شبكة توزيع الكهرباء منذ أكثر من ثلاث سنوات تقريبا وأصبحت قدرتها على تحمُّل جميع المستعملين معرضة للخطر.
    Il fournira des orientations au coordonnateur et au personnel du noeud national, fonctionnera dans la transparence et la collégialité et tiendra compte des intérêts de tous les usagers. UN وستقوم اللجنة بتوجيه منسق العقدة الوطنية وموظفيها، والعمل بطريقة مفتوحة وجماعية، وستعكس مصالح جميع المستعملين.
    tous les utilisateurs sont consultés par téléphone, lettre, télécopie ou courrier électronique afin de satisfaire pleinement leur demande. UN ويتم التشاور مع جميع المستعملين هاتفيا وعبر البريد والفاكس أو البريد الإلكتروني للاستجابة إلى طلباتهم على نحو يرضيهم.
    Cette démarche présente des avantages, mais elle ne constitue pas la seule façon d’organiser les services communs, notamment lorsque tous les utilisateurs n’ont pas les mêmes besoins s’agissant d’un service donné. UN ولهذا النهج مزاياه الخاصة، بيد أنه ليس السبيل الوحيد لتنظيم الخدمات المشتركة، ولا سيما عندما لا يشترك جميع المستعملين في نفس الاحتياجات المتعلقة بخدمة معينة.
    L'introduction d'un système informatisé et l'application systématique d'un seul et même ensemble de règles à tous les utilisateurs ont accessoirement débouché sur une remise en question salutaire desdites règles. UN وبدون تخطيط مسبق، أدى إدخال نظام الحاسوب والنهج العام للتطبيق المتناسق لمجموعة واحدة من القواعد على جميع المستعملين إلى نشوء تحديات صحية بشأن ما ينبغي أن تكون عليه هذه القواعد.
    Amélioration des services téléphoniques au sein de la Mission par le raccordement de tous les utilisateurs au nouveau système de téléphone à protocole Internet UN تحسين الخدمات الهاتفية في البعثة عن طريق انتقال جميع المستعملين الكامل إلى النظام الهاتفي الجديد القائم على بروتوكول الإنترنت
    Au sein de la Mission, tous les utilisateurs ont été raccordés au nouveau système de téléphone à protocole Internet. UN تم انتقال جميع المستعملين في البعثة إلى النظام الهاتفي الجديد القائم على بروتوكول الإنترنت
    Étant donné l'encombrement du trafic à Pristina et l'augmentation prévue du nombre des sites qui auront besoin de cet appui, il est essentiel que ces postes soient approuvés afin que les services informatiques puissent fournir à tous les utilisateurs des systèmes, partout dans Pristina, un soutien rapide et efficace. UN وبسبب شدة الضغط على خطوط الاتصال في بريشتينا والزيادة المتوقعة في عدد المواقع الفعلية التي تحتاج إلى دعم، من الأهمية بمكان الموافقة على هذه الوظائف لكي يتمكن مكتب التجهيز الإلكتروني للبيانات من تقديم الدعم الفعال في الوقت المناسب إلى جميع المستعملين في بريشتينا.
    La capacité excédentaire en matière d’interprétation est insuffisante pour que l’on puisse assurer le service des réunions des groupes régionaux et autres groupes importants d’États Membres une fois que les besoins de tous les utilisateurs prioritaires ont été satisfaits. UN فالفائض من قدرة الترجمة الشفوية لا يكفي لتغطية جلسات المجموعات اﻹقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية للدول اﻷعضاء بعد تلبية احتياجات جميع المستعملين الرئيسيين.
    tous les utilisateurs autorisés peuvent accéder aux applications de l'Office à partir d'appareils mobiles, mais l'Office n'a pas de politique de sécurité concernant ces appareils. UN 163 - وبإمكان جميع المستعملين المأذون لهم الوصول إلى تطبيقات الأونروا عن طريق شبكة الإنترنت باستخدام الأجهزة المحمولة ولكن الأونروا ليس لديها سياسة تحكم أمن هذه الأجهزة.
    Le Département d'études satellitaires de l'Institut est chargé de réceptionner les données satellite, de les traiter et de les distribuer à tous les utilisateurs travaillant au sein de l'Institut. UN ويضم المعهد قسما للأبحاث الساتلية، مسؤولا عن استقبال البيانات الساتلية ومعالجتها وتوزيعها على جميع المستعملين في المعهد.
    En réponse à cette demande, une analyse a été faite des besoins en informations et en technologies de l'information et des communications de tous les utilisateurs de l'ONUDI, et une première stratégie de gestion de l'information a été élaborée au milieu de 1999. UN وتلبية لهذه الطلبات، أجري تقييم لما يحتاجه جميع المستعملين في اليونيدو من معلومات ومن تكنولوجيا للمعلومات والاتصالات، وصيغت استراتيجية أولية بشأن المعلومات الإدارية في منتصف عام 1999.
    Les missions tiennent généralement des bases de donnée manuelles qui ont l'inconvénient de prendre beaucoup de temps et de ne pas être accessibles à tous les utilisateurs. UN وكانت البعثات تحتفظ بقاعدة بيانات تدار في العادة يدويا، مما يستغرق وقتا طويلا، كما أنها لم تكن مفتوحة أمام جميع المستعملين.
    Il note en outre que la mise en place de ce système a suscité un intérêt actif et il demande au Secrétaire général de fournir les ressources nécessaires et à tous les intéressés de coopérer avec la Division des droits des Palestiniens pour rendre le Système pleinement opérationnel et porter au maximum son utilité pour tous les utilisateurs. UN كذلك تلاحظ اللجنة ما أسفر عنه النظام الالكتروني للمعلومات المتعلقة بالقضية الفلسطينية من اهتمام إيجابي واستجابة وتدعو اﻷمين العام الى توفير الموارد اللازمة والى تعاون جميع الجهات المعنية مع شعبة حقوق الفلسطينيين ليتسنى تشغيل النظام بكامل طاقته وتعم فوائده جميع المستعملين.
    Il devra avoir des qualités de chef et le sens des affaires et savoir motiver les gens. il devra populariser et commercialiser le réseau auprès de tous les usagers potentiels et contribuer à la mise en place d'une base d'usagers pour assurer à terme la rentabilité du réseau. UN وينبغي أن تتوافر لديه مهارات القيادة وإدارة المشاريع التجارية والقدرة على حفز اﻵخرين. وينبغي أن يقوم بشكل فعال بالدعاية للشبكة وبتسويقها لدى جميع المستعملين المحتملين، وأن يسهم في تنمية قاعدة المستعملين بحيث يمكنها في نهاية المطاف أن تتكفل ماليا بتشغيل الشبكة.
    Une édition sur support papier à feuilles volantes est envisagée, de manière à ce que tous les usagers puissent mettre à jour leur exemplaire. UN ويعتزم اصدار طبعة في صورة كتاب سائب اﻷوراق من أجل تحديث النسخ الموجودة لدى جميع المستعملين .
    Proportionnellement, c'est en Afrique subsaharienne que l'on trouve le plus grand nombre d'utilisateurs de contraceptifs injectables (13 % des contracepteurs). UN ويوجد أكبر استعمال تناسبي للمحقونات في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى ويبلغ ١٣ في المائة من جميع المستعملين.
    tout utilisateur doit prouver à la Direction qu'il est titulaire d'un contrat ou d'un accord de retrait périodique de déchets radioactifs à semi-désintégration lente accordé par l'entité autorisée à gérer de tels déchets. UN يجب على جميع المستعملين أن يثبتوا للإدارة حصولهم على عقد أو اتفاق مع الكيان المكلف بإدارة هذه النفايات،للقيام دوريا بإزالة النفايات المشعة طويلة نصف العمر الإشعاعي.
    Il s’agit notamment de renforcer la capacité du SIG en matière de présentation des rapport, d’élaborer de nouvelles procédures, de simplifier le Système et de renforcer les services d’assistance aux utilisateurs afin de s’assurer qu’une infrastructure adéquate est en place et que les services prêtés répondent aux besoins des utilisateurs des départements et bureaux concernés en matière de gestion des ressources humaines. UN وسيشمل ذلك تعزيز قدرة اﻹبلاغ المتاحة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ووضع إجراءات مكتبية جديدة، وتعزيز تطبيق النظام وتوسيع نطاق قدرة مكتب المساعدة لكفالة توافر المرافق اﻷساسية الكافية وتلبية الخدمات لاحتياجات جميع المستعملين في إطار بيئة تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    3) Les dépenses relatives à la gestion des bâtiments sont réparties entre tous les organismes usagers. UN (3) مجموع تكاليف إدارة المباني يُقتسم بين جميع المستعملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد