L'intégration des données relatives à chaque sexe dans le processus de planification aiderait les décideurs à tous les niveaux à mieux comprendre les différences entre la condition des femmes et celle des hommes. | UN | ومن شأن إدماج اهتمامات الجنسين في عملية التخطيط أن يساعد صانعي السياسة على جميع المستويات على أن يفهموا بشكل أفضل التجارب المختلفة للمرأة والرجل. |
33. Encourage les parlementaires et les responsables publics à tous les niveaux à donner le plus grand appui possible aux jeunes parlementaires et aux jeunes responsables publics, ce qui contribuerait à créer un environnement réceptif et ouvert aux jeunes; | UN | 33 - تشجع البرلمانيين والمسؤولين المعينين في جميع المستويات على تقديم أقصى دعم إلى البرلمانيين الشبان والمسؤولين الشبان المعينين، مما يساعد في تهيئة بيئة ملائمة للشباب يكونون قادرين على الوصول إليها؛ |
Le Réseau pour la neutralité climatique, qui serait inauguré à la session en cours, méritait qu'on le soutienne et il encourageait les gouvernements et les pouvoirs publics à tous les niveaux à accepter l'idée d'une société neutre sur le plan climatique. | UN | إن شبكة الحياد المناخي التي يزمع تدشينها أثناء هذه الدورة الحالية تستحق الدعم بصورة خاصة، فهي تشجع الحكومات على جميع المستويات على قبول فكرة بناء مجتمع محايد مناخياً. |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | ويشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات على النحو الموضح أدناه. |
Le personnel doit, à tous les échelons, être formé aux méthodes et aux technologies nouvelles. | UN | وثمة حاجة جارية لتدريب الموظفين على جميع المستويات على اﻹجراءات والتكنولوجيات الجديدة. |
:: Il est nécessaire de renforcer les capacités pour permettre aux femmes de jouer un rôle de chef de file à tous les niveaux de la communauté et à tous les niveaux professionnels; | UN | :: بناء القدرات للقيادة النسائية مطلوب على جميع المستويات على الصعيدين المجتمعي والمهني؛ |
Nous coopérons étroitement avec les Sud-Africains à tous les niveaux dans l'espoir de consolider les efforts qu'ils déploient pour instaurer la démocratie dans leur pays. | UN | ونحن نعمل بالتعاون الوثيق مع أهالي جنوب افريقيا على جميع المستويات على أمل تعزيز جهودهم لتحقيق الديمقراطية في بلدهم. |
i) Application de programmes d'orientation, de formation et de perfectionnement du personnel visant l'acquisition de compétences de base en matière d'administration et de gestion ainsi que de compétences spécifiques et techniques pour les fonctionnaires de toutes les catégories dans l'ensemble du secrétariat de l'Office, dans le cadre du programme central du Secrétariat en matière de formation; | UN | `1 ' تنفيذ برامج تطوير قدرات الموظفين وتعلمهم بهدف بناء قدرات تنظيمية وإدارية رئيسية ومهارات فنية وتقنية للموظفين من جميع المستويات على نطاق الأمانة العامة في سياق برنامج التدريب المركزي للأمانة؛ |
L'Équipe de surveillance a également organisé un atelier sur les sanctions dans un des États Membres, à la demande de celui-ci, pour aider les responsables concernés à tous les niveaux à améliorer la mise en œuvre des sanctions. | UN | ونظم الفريق أيضا حلقة عمل عن الجزاءات في إحدى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لمساعدة المسؤولين المعنيين على جميع المستويات على تحسين قدراتهم على تنفيذ التدابير. |
Encourager les autorités compétentes à tous les niveaux à prendre en compte le développement durable lors de la prise des décisions, ayant trait notamment à la planification du développement à l'échelon national et à l'échelon local, au développement des entreprises et à la passation des marchés publics. | UN | تشجيع السلطات المعنية على جميع المستويات على مراعاة اعتبارات التنمية المستدامة في عملية صنع القرار بما في ذلك خلال عملية تخطيط التنمية الوطنية والمحلية وتنمية الأعمال التجارية والمشتريات العامة. |
Le Réseau pour la neutralité climatique, qui serait inauguré à la session en cours, méritait qu'on le soutienne et il encourageait les gouvernements et les pouvoirs publics à tous les niveaux à accepter l'idée d'une société neutre sur le plan climatique. | UN | إن شبكة الحياد المناخي التي يزمع تدشينها أثناء هذه الدورة الحالية تستحق الدعم بصورة خاصة، فهي تشجع الحكومات على جميع المستويات على قبول فكرة بناء مجتمع محايد مناخياً. |
J'exhorte les dirigeants politiques à tous les niveaux à respecter les principes de transparence, d'ouverture et de tolérance de la contestation de manière à créer un espace pour la réforme et à renforcer la crédibilité des institutions légitimes du pays. | UN | وأحث القادة السياسيين على جميع المستويات على احترام مبادئ الشفافية والشمولية وتقبل الرأي المخالف من أجل فسح مجال للإصلاح وبناء مصداقية المؤسسات الشرعية للبلد. |
Cet outil interactif en ligne aidera les États Membres et les responsables à tous les niveaux à définir, contrôler et améliorer le contexte dans lequel les TIC peuvent être utilisées pour transformer l'administration publique afin d'accroître la participation citoyenne. | UN | وستُتاح هذه الأداة على الإنترنت بصيغة تفاعلية لمساعدة الدول الأعضاء وصانعي القرارات من جميع المستويات على بلورة ورصد وصقل وتحسين السياق الذي يمكن أن تُستعمل فيه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإحداث تحوّل في الحكومة بهدف تحسين مشاركة المواطنين. |
Elle se demande si les décideurs en matière d'égalité des sexes ont bien compris la signification et l'objectif des mesures temporaires spéciales, et elle encourage le gouvernement belge et les autorités à tous les niveaux à recourir à la recommandation no 25 en tant que cadre pour le développement de mesures temporaires spéciales. | UN | وتساءلت عما إن كان مقررو السياسات في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين يفهمون معنى التدابير الخاصة المؤقتة ويدركون نطاقها، وشجعت الحكومة والسلطات البلجيكية على جميع المستويات على أن تتخذ من التوصية العامة رقم 25 إطارا لصوغ التدابير الخاصة المؤقتة. |
Il s'agit de piloter l'organisation de façon efficace, de s'employer à obtenir des résultats clairement définis de manière transparente et responsable et d'aider les cadres, à tous les niveaux, à diriger leurs équipes de telle sorte que chaque unité administrative obtienne les résultats escomptés, chacun étant comptable envers les autres des résultats obtenus dans le cadre de la conduite générale de l'action du PNUD. | UN | ويترتب على هذا توفير قيادة فعالة، والسعي إلى تحقيق النتائج المحددة بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة، ومساعدة المديرين على جميع المستويات على قيادة موظفيهم نحو تحقيق النتائج الخاصة بكل وحدة، وعلى تبادل المساءلة عن تحقيق تلك النتائج في إطار التوجيه التنفيذي العام للبرنامج الإنمائي. |
a) Renforcer l'aptitude des gouvernements des pays en développement et des pays à économie en transition à tous les niveaux à : | UN | (أ) تعزيز قدرة حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على جميع المستويات على: |
Les grands groupes engagent vivement les gouvernements, à tous les niveaux, à prendre d'urgence des mesures pour mettre fin à la destruction alarmante des forêts à l'échelle mondiale. | UN | 29 - تحث الفئات الرئيسية الحكومات على جميع المستويات على اتخاذ إجراءات فورية لوقف التدمير المفزع للغابات في أرجاء العالم. |
Le Ministère a également évalué les manuels scolaires et le matériel pédagogique à tous les niveaux pour déterminer s'ils sont soucieux d'égalité entre les sexes | UN | 303 - وتقوم الوزارة أيضاً بتقييم الكتب الدراسية والمواد التعليمية على جميع المستويات على ضوء الاستجابة لنوع جنسها: |
Il ne peut fonctionner correctement que si le département ou le service définit sa mission en fonction des résultats à obtenir et agit à tous les niveaux pour renforcer ce message. | UN | ولا يمكن لها أن تعمل كما يجب ما لم تحدد اﻹدارة/وحدة العمل مهمتها تحديدا موجها نحو اﻷداء وما لم تعمل على جميع المستويات على تعزيز تلك الرسالة. |
Il est crucial, si l’on veut que le SIG devienne véritablement un système opérationnel de gestion, d’assurer la formation continue au maniement du SIG de tous les fonctionnaires intéressés, à tous les échelons. | UN | وتُعد مواصلة تدريب الموظفين من جميع المستويات على استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عنصرا رئيسيا من عناصر التطبيق السليم للنظام في مؤسسات المنظمة كنظام تشغيلي وإداري. |
Une récente évaluation des besoins, menée parallèlement à la consultation sur la proposition relative au système de Veille écologique, a clairement révélé l'existence d'une demande permanente, à tous les niveaux, de ce type de connaissances et de compétences techniques. | UN | ويوضح تقرير حديث للاحتياجات أجرى بالتزامن مع مشاورة بشأن الاقتراح المتعلق برصد البيئة وجود طلب مستمر على جميع المستويات على هذا النوع من المعرفة والخبرة. |
L'UNOPS continue de promouvoir une stratégie de décentralisation à tous les niveaux dans l'ensemble de l'organisation. | UN | 28 - لا يزال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يروج لاستراتيجية اللامركزية على جميع المستويات على نطاق المنظمة. |
a. Conception et gestion de programmes d'orientation, de formation et de perfectionnement du personnel visant l'acquisition de compétences de base en matière d'administration et de gestion ainsi que de compétences spécifiques et techniques pour les fonctionnaires de toutes les catégories dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | أ - وضع وإدارة برامج تعريفية لتطوير الموظفين وتعلمهم يهدف إلى بناء قدرات تنظيمية وإدارية رئيسية ومهارات فنية وتقنية للموظفين من جميع المستويات على نطاق الأمانة العامة. |